四川新闻网首页
四川 | 原创| 国内| 国际| 娱乐| 体育| 女性| 图片| 太阳鸟时评| 市州联播| 财经| 汽车| 房产| 旅游| 居家| 教育| 法制| 健康| 食品| 天府新区| 慢耍四川
您当前的位置:四川新闻  >  本网原创

太仓娄东科教新城流产手术哪家医院最好的中关村评测

2017年10月21日 22:02:38
来源:四川新闻网
挂号服务分享

太仓友谊医院四维彩超怎么样太仓市妇保医院联系电话After a deadly explosion in Chinas restive western region of Xinjiang this week, few observers were surprised when Chinas government quickly blamed separatists for an act of terrorism. Associated Press在本周新疆发生一起致命爆炸事件后,中国政府很快称维族分裂势力实施了这起恐怖主义行动,对此很少有观察人士感到意外。The U.S. government a day later called on Beijing to provide more proof about such claims. 但在一天之后,美国政府呼吁中国政府提供有关此类指控的更多据。Released on Thursday, the China section of the U.S. State Departments annual Country Reports on Terrorism didnt deal with the latest railway station explosion in the Xinjiang capital of Urumqi. 美国国务院周四发布了013年国家反恐报告Country Reports on Terrorism),该报告关于中国的部分并未提到最新发生在新疆乌鲁木齐火车站的爆炸案。But it took issue with the limited information provided by Chinas government following other deadly incidents that authorities likewise blamed on separatists. Those include the careering of a jeep into a crowd near the portrait of Mao Zedong in Tiananmen Square last October; the three people inside--ethnic Uighurs from Xinjiang--then set the vehicle on fire, according to official Chinese accounts. 但报告指出,中国政府在其他几次致命事件发生后提供的信息不够。中国政府同样称这些事件也系分裂势力所为。这些事件包括去0月份发生的天安门汽车爆炸案,当时一辆吉普车疾驰冲向毛泽东画像附近的人群,根据中国官方的说法,车内的三个新疆维吾尔族人士随后引燃了这辆汽车Chinese authorities labeled several incidents of violence involving members of the Uighur minority as acts of terrorism, said the State Department report. In general, Chinese authorities did not provide detailed evidence of terrorist involvement, and restricted the ability of journalists and international observers to independently verify official media accounts. 美国国务院发布的这份报告称,中国政府将数起有维族人参与的暴力事件定性为恐怖事件。整体看来,中国政府并未提供详细据明有恐怖分子参与其中,不仅如此中国政府还对记者和国际观察人士独立核实官方媒体的报道加以限制。That view also appeared reflected in the State Departments official response to the train station incident. Spokeswoman Marie Harf didnt use the word terror in commenting on it: 美国国务院对于此次火车站爆炸事件的官方回应也反映出这一观点。国务院发言人哈尔夫(Marie Harf)在这一事件时并未用到“恐怖”这一字眼The ed States condemns the horrific and despicable acts of violence against innocent civilians at the train station in Urumqi in Xinjiang Uighur Autonomous Region of China, she said, using the regions full official name. We offer our condolences and sympathies to the victims, their families, and all of those affected by this tragedy. 她说,美国谴责发生在中国新疆维吾尔自治区乌鲁木齐火车站的针对无辜平民的可怕与卑鄙的暴力行径。美方向受害者、他们的家人以及所有受到这一悲剧影响的人表示哀悼和同情。In addition to faulting China for limiting information flow on acts it labels terrorism, the State Department said Beijing often fails to back up public statements in support of international cooperation to combat terrorism. 除了指责中国对其所称的恐怖主义行动提供的信息不足外,美国国务院还表示,对于持展开国际反恐合作的公开声明,北京方面经常不予持。The U.S. report also charged that recent Chinese legislation widens authorities remit to arrest suspects for endangering state security or crimes of terrorism and that authority has been used to detain dissidents, human rights activists and religious practitioners. 美国的上述报告还指称,中国法律扩大了“危及国家安全或恐怖主义罪行”的定义,同时有关部门据此扣押异见者、人权倡导者和宗教人士。Such assessments are irresponsible, Chinas Foreign Ministry said in response. 中国外交部回应称,这种论断是不负责任的说法China falls victim of terrorism, and always firmly opposes terrorism in any form and terrorist acts conducted or backed by any person under any name, Foreign Ministry Spokesman Qin Gang said in a statement published on the ministrys website shortly after the U.S. report was released (in Chinese and English). 发言人秦刚在上述美国报告发布不久后中国外交部网站刊登的一份声明中表示,中国是恐怖主义的受害者,一贯坚决反对任何形式的恐怖主义,反对任何人以任何名义实施或持恐怖主义活动。Despite Beijings accusation that the U.S. has a double-standard when it comes to terrorism in China--a criticism repeated by Mr. Qin--Chinese are also conflicted about how to characterize violence with political overtones. Only days after the fiery car crash in Tiananmen Square was labeled terrorism, authorities declined to use the term when a middle-aged Chinese man was arrested for detonating explosives outside a Communist Party building in the city of Taiyuan. 尽管中国指责美国在中国的恐怖主义活动方面存在双重标准(秦刚在声明中重复了这一批评),中国人自己在如何界定有政治色的暴力行为方面也自相矛盾。就在天安门撞车事件被认定为恐怖主义之后刚过了几天,中国一个中年男子因在太原市的山西省委大楼前引爆爆炸物被捕,但有关部门拒绝使用“恐怖主义”这一表述。On a tour of Xinjiang this week, Chinese President Xi Jinping spent much of his time signaling he has all the proof he needs about the threat faced by his country. Following the Urumqi explosion, he was ed by the Xinhua news agency saying the anti-separatism battle in Xinjiang is long-term, complicated and acute. 中国国家主席习近平本周视察新疆时强调了他深刻知晓中国面临的威胁。在乌鲁木齐爆炸案发生后,新华社援引习近平的话称,必须深刻认识新疆分裂和反分裂斗争的长期性、复杂性和尖锐性。来 /201405/294057太仓友谊妇科医院怀孕检测

太仓友谊医院做人流太仓妇幼保健医院网上预约电话BEIJING (Reuters) - China on Monday exonerated a teenager executed more than 18 years ago for the rape and murder of a woman, drawing approval from judicial reform advocates who saw his death as a symbol of the miscarriage of justice in capital punishment cases.路透社北京125日电 本周一,中国对18年前被控强奸杀人并被判处死刑的少年重新宣判无罪。司法改革提倡者们本将这名少年的死视作死刑案件审判不公的标志,而重新宣判无罪的消息让他们称赞。A retrial by an Inner Mongolian court found that Huugjilt, then 18 years old, was wrongly convicted in 1996 of raping and killing a woman in a public restroom.内蒙古法院的重审发现,当8岁的呼格吉勒图在1996年是被误判以公厕内的奸杀罪名的。Another man confessed to the murder in 2005, but a retrial was not conducted until this year, the official Xinhua news agency reported.据新华社官方报道005年,另一个人承认自己犯下了那起杀人案,但直到今年重审才进行。A court official apologized to Huugjilts sobbing parents, who had been petitioning judicial authorities since 2006 to re-try the case, state media reported.国家媒体报道,法院一名官员向呼格吉勒图啜泣的父母道歉,他们从2006年起就一直向司法机关请愿要求重审案件。China has embarked on legal reforms, including reducing the use of death penalty, as public discontent mounts over wrongful punishment.中国已经开始了法律改革,其中包括减少死刑的使用,因为公众对于错误处罚愈发不满;This shows the spirit behind judicial reform in our country and that the will to pursue justice exists - thats a good thing,; said Chen Guangzhong, a top scholar of criminal law at the China University of Political Science and Law.Chen added, however, that there remain significant obstacles to reform of the death penalty and that abolishing capital punishment completely is unlikely at present.中国政法大学的顶级刑法学者陈光中说:“这表现了我们国家司法改革背后的精神,以及追求公正的意愿——这是件好事。”陈还补充道,尽管如此,死刑的改革还存在明显的障碍,彻底废除死刑现在还不太可胀?The decision to exonerate Huugjilt was the most talked-about topic on Sina Weibo, Chinas version of Twitter, with 84,000 comments.Huugjilts family could not be reached for comment. Many ethnic Mongols in China use only one name.对呼格吉勒图宣判无罪一度是中国版推特——新浪微上最热门的话题,4000条。我们无法得到呼格吉勒图的父母的。中国的许多蒙古族人只用一个名字。While wrongful executions have often stirred public outrage, capital punishment itself has wide support from the Chinese public.China guards the number of people executed annually as a state secret but anti-death penalty campaigners say it uses the death penalty in far greater numbers than other countries.虽然错误的审判常常激起众怒,死刑本身在中国民众之中具有广泛的持。中国对每年被处决的人数作为国家机密来保密,但反对死刑运动的参与者说,中国使用死刑的数量比其他国家多得多;Death penalty cases have been subjected to closer scrutiny in recent years, in large part in a response to domestic outcry in cases of individuals who are convicted of serious crimes like murder and rape who are found later to be innocent,; said Maya Wang of Human Rights Watch.人权观察组织的Maya Wang说:“一些人被判定犯下了诸如谋杀和强奸这样的严重罪行,后来又被发现是无辜的,国内对此有强烈抗议。最近几年,死刑案件受到了更仔细的审查,这很大程度上是对抗议的回应。”(译注:人权观察是一个非政府国际组织,总部设在纽约,以调查、促进解决人权问题为主旨。)The government has tightened rules on evidence to exclude confessions obtained through torture, although torture is still widely used, Wang said. China denies that the practice is widesp and says a torture ban is effectively enforced.Maya Wang说,虽然严刑拷打仍然被广泛应用,政府已经采用了更严格的取规则,禁止了在拷问下得到的供词。中国否认了酷刑的广泛存在,并表示酷刑的禁令是被有效执行的。China said in October it is considering trimming nine crimes from the list of offences punishable by death in a draft amendment to the criminal law.The death penalty applies to 55 offences in China, including fraud and illegal money-lending.中国在十月份的一份刑法修正草案中表示,国家正在考虑项罪行从死刑罪名中撤下。在中国5项罪名可被判处死刑,包括欺诈和非法借贷。IANS/IANS - BEIJING , Dec. 15, 2014 (Xinhua) -- Shang Aiyun, mother of Huugjilt who was executed in a controversial 1996 rape and murder case, cries in Hohhot, capital of north Chinas Inner Mongolia Autonomous Region, Dec. 15, 2014. An impeccance verdict was given on Monday at the retrial 18 years after Huugjilt was sentenced to death and executed in 1996. Huugjilt, who was 18 at the time, was found guilty of raping and murdering a woman in a public toilet in Hohhot on April 9, 1996. After Huugjilt was sentenced to death and executed in June 1996, another alleged serial rapist and killer, Zhao Zhihong, confessed to the murder after he was arrested in 2005. (Xinhua/Ren Junchuan/IANS)呼格吉勒图因1996年发生的有争议的强奸杀人案被判处死刑01425日,他的母亲尚爱云在中国北部内蒙古自治区首府呼和浩特哭泣。呼格吉勒图996年被判决并处以死刑,18年后的这个周一,案件进行再审并宣判无罪。呼格吉勒图当年18岁,被认为在1996日犯下了在一座公厕强奸并杀害一名女性的罪行。在呼格吉勒996月被判处死刑之后005年另一名犯下多起奸杀案的嫌疑人赵志红被逮捕,承认他才是当年的凶手。来 /201412/348868太仓市女子妇科医院太仓无痛人流一般要花多少钱

分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29

返回
顶部