首页 >> 新闻 >> 正文

浮桥镇妇幼保健人民医院预约四维彩超

2017年12月16日 21:03:10来源:兰州晨报

太仓市中医医院人流要多少钱,太仓市中医院无痛人流要多少钱,太仓做人流手术哪里最好,太仓港口开发区妇幼保健人民医院在线咨询,太仓市第一医院妇科挂号,太仓第一医院人流要多少钱,城厢镇妇幼保健人民医院人流价格表,太仓市中医医院专家,

  • 97. 中国足球队击败了日本队,从而取得了参加半决赛的资格。 [误] The Chinese football team beat the Japanese team, and is qualified to play in the half-finals. [正] The Chinese football team beat the Japanese team, and is qualified to play in the semifinals.注:semi- 是英语里的一个前缀,表示“半”,例如:automatic 是“自动的”,那么 semiautomatic 就表示“半自动的”;diameter 指“直径”,那么 semi diameter 就指“半径”;monthly 指“月刊”,那么 semi-monthly 就表示“半月刊”。以上这些都跟 semifinal(半决赛)一样,是约定俗成的。 /200806/43017
  • 电影词典:film noir 黑色电影美国俚语:剧中:Rang me with a sob story. sob story 用来骗取人同情的煽情的故事 e.g.lt;1gt; I can’t be bothered talking to her anymore; all she has is sob story. 我再也不能忍受和她说话了,她只会说些个煽情的故事。 lt;2gt;My brother told me a real sob story. So I lend him . 我弟弟给我讲了个十分煽情的故事,所以我借给他10美元。经典对白:1.剧中:He’s going to make one last contact.make (a) contact with sb. 跟谁联络,跟谁打招呼, to talk or communicate with someonee.g.lt;1gt; As soon as he lands in Singapore, he’s going to make contact with me. 他一到新加坡,就会跟我联络。 lt;2gt;I need to make contact with my boss before I leave. 走之前我得跟老板打个招呼。2. This is very positive. positive 意思是好,不错,goode.g. lt;1gt;After they lost the match, he wasn’t feeling very positive. 他们输了比赛以后,他感觉很郁闷。 lt;2gt;This deal sounds positive, I think it will work well. 这单生意挺起来很不错嘛,我觉得一定能行。 原声碟Me and Julio down by the schoolyard key wordtake somebody away :take somebody to jail /200812/58232
  • 338. 他们去的时候只有站票了。 [误] There were only standing tickets available when they went there. [正] There were standing-room-only tickets available when they went there.注:“站票”不是指票是站着的,而是指持票人只有站的空间,没有坐的位子。所以,正确的译法是 standing-room-only ticket。 /02/61766
  • 1 论坛马甲--sockpuppet时常在网络论坛里转悠的人估计注册帐号都不会少于两个,而且每个帐号的语言特点和发言风格可能都大不相同。有的褒奖,有的批判,还有的搅浑水。大家管这些不同的虚拟身份叫做“马甲”,换个“马甲”就等于换了个身份。英文里则管它叫sockpuppet。A sockpuppet is an online identity used for purposes of deception within an online community. It is a fake identity through which a member of an Internet community discusses or comments on oneself or one's work, pretending to be a different person, like a puppeteer manipulating a hand puppet。“马甲”(sockpuppet)是网络社区中为了隐藏身份而注册的ID。论坛或社区用户通过“马甲”假装成另外一个人参与自己作品的讨论或者,就像手偶演员操纵手偶表演一样。"Sockpuppeting" is defined as the act of creating a fake online identity to praise, defend or create the illusion of support for one’s self, allies or company。“马甲行为”被定义为炮制一个虚假的网络身份为自己或者盟友制造一种在网络社区中受到褒奖、保护或持的假象。 /201001/94418
  • 针对有人提出的“有女孩因减肥饿死、有人傍大款当三陪,是女性教育的缺失”,广东省副省长雷于蓝表示,广东将从中小学开始,试点以自尊自信自立自强为核心的女性教育,新规划预计今年三季度颁布实施。请看《中国日报》的报道:Girls in South China's Guangdong province will get a crash course on how to resist the sweet talk of "sugar daddies" when schools start teaching them about self-respect.广东省的学校将针对女孩开设短期培训课程,培养女性的自尊意识,教女孩如何抵制“甜心老爹”的花言巧语。在上面的报道中,crash course指“速成班、短期培训课程”,crash在这里的意思是“应急的;速成的”,例如crash boat指的是“救生艇”,crash-halt指的是“急刹车”。这个课程主要负责培养女性的self-esteem(自尊)、self-confidence(自信)、self-reliance(自立)和 self-improvement(自强)。上文中的sugar daddy指的是给年轻女人钱财或贵重礼物获取欢心的老男人,也就是一些年轻女孩“傍”的大款。为获取钱财和年长的人谈恋爱的女人被称为gold digger。如果年轻一方“傍”的是年长的女人,年长女人就被称为sugar mommy(甜心妈咪),而和她交往的年轻男子就是她的toy boy(小情人)。
分页 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29