2017年10月24日 13:35:40|来源:国际在线|编辑:医生门户
They have an airstrip, they have a canteen,they have hot showers,they have a post office, a tourist shop,a basketball court that doubles as a movie theater. 那儿有停机坪 厨房,热水浴。有邮局,游轮,以及两倍于一个电影院的篮球场。So its a bit different these days,and there are also acres of junk.所以,这些天略有不同,也有成堆的垃圾。I think its a marvelous thing that humans can exist 365 days of the year with hamburgers and hot showers and movie theaters,but it does seem to produce a lot of empty cardboard boxes.我觉得人类一年365天只靠汉堡,热水和影院就能生活简直不可思议。但这似乎确实产生了许多空纸板盒。You can see on the left of this photograph,several square acres of junk waiting to be flown out from the South Pole. 你可以看到在这张照片的左面,有好几平方的垃圾等着从南极点拖走。But there is also a pole at the South Pole,and we got there on foot, unassisted,unsupported, by the hardest route,900 miles in record time,dragging more weight than anyone in history. 但南极也有个极点,我们没有技术持,走最困难的路线,共计900英里而且负重超过史上任何一位考察队员。And if wed stopped there and flown home,which would have been the eminently sensible thing to do,then my talk would end here and it would end something like this. 而如果我们止步于此,折返离开,去做更有意义的事,那我的演讲也就到此为止了。也就不足为奇。If you have the right team around you, the right tools, the right technology,and if you have enough self-belief and enough determination,then anything is possible.但如果你有优秀的团队,适宜的工具 险情的科技,而且,自信满满,意志坚定那一切险阻当不在话下。But then we turned around,and this is where things get interesting. 但那时,我们四周晃了会儿,然后一切变得有趣起来了。High on the Antarctic plateau,over 10,000 feet, its very windy, very cold, very dry, we were exhausted. 在亚特兰地高地,超过10000英尺的地方,寒风凛冽 天寒地燥,我们精疲力竭。Wed covered 35 marathons,we were only halfway,and we had a safety net, of course,of ski planes and satellite phones and live, 24-hour tracking beacons that didnt exist for Scott,but in hindsight,rather than making our lives easier,the safety net actually allowed us to cut things very fine indeed,to sail very close to our absolute limits as human beings. 我们翻阅了35座冰川,但这只是路途一半。但我们肯定有安全措施,我们有雪上飞机和卫星电话。以及24小时时刻待命的后援团,斯科特可没有这些安全措施。但从制高点来看,安全措施并未使我们的生活更好,它确实际上使东西四分五裂。让我们无限接近人类极限。And it is an exquisite form of torture to exhaust yourself to the point of starvation day after day while dragging a sledge full of food.并且,它是一种细致的折磨方式日复一日,将你拖到饥饿的零界点,使你精疲力竭。而且你是拉着一雪橇满满的食物。For years, Id been writing glib lines in sponsorship proposals about pushing the limits of human endurance,but in reality, that was a very frightening place to be indeed.数年来,我一直以资助顾问的身份撰写关于推动人类极限的油腔滑调的文章。实际上,它确实是个令人畏惧的领域。We had, before wed got to the Pole,two weeks of almost permanent headwind, which slowed us down. 在去南极前,我们,给头顶吹了2周的风,让我们反应迟钝。As a result, wed had several days of eating half rations.结果,好几天我们食欲减半。We had a finite amount of food in the sledges to make this journey,so we were trying to string that out by reducing our intake to half the calories we should have been eating.我们为这次行程在雪橇中准备了足量食物,所以我们通过减少我们的卡路里摄入量至一半 来节省食物。As a result, we both became increasingly hypoglycemic,we had low blood sugar levels day after day.结果,我们 身体机能出现问题,我们日复一日,血糖指数不断降低。and increasingly susceptible to the extreme cold.但对严寒的适应程度却越发的好了。Tarka took this photo of me one evening after Id nearly passed out with hypothermia.在一个晚上,Tarka拍了这张我的照片就在我近乎因为低温昏过去时。We both had repeated bouts of hypothermia, something I hadnt experienced before,and it was very humbling indeed. 我们身体都反复经历低温, 这之前从未有过。这让人颤抖。As much as you might like to think, as I do,that youre the kind of person who doesnt quit,that youll go down swinging,hypothermia doesnt leave you much choice. 就像你们可能会想,我也这么想过,你是不会退缩的人,你会继续探索,低温并不会改变你选择。You become utterly incapacitated.你变得行为无法自主,Its like being a drunk toddler.像醉汉一样。You become pathetic.你变得又笨又可怜。I remember just wanting to lie down and quit.我记得,我当时只想 躺下来。然后退出。It was a peculiar, peculiar feeling,and a real surprise to me to be debilitated to that degree. 这是极为真切的感受。认输的想法 真的令我震惊不已。And then we ran out of food completely,46 miles short of the first of the depots that wed laid on our outward journey.然后我们食物消耗殆尽,离我们倚赖的第一仓库还有46英里远。Wed laid 10 depots of food,literally burying food and fuel, for our return journey the fuel was for a cooker so you could melt snow to get water. 我们拿出10样食物,烧食物与汽油,准备返程,燃油是为炊具准备的 这样你可以把雪变成水。and I was forced to make the decision to call for a resupply flight,a ski plane carrying eight days of food to tide us over that gap. 我不得不呼叫供应飞机,这是带着可以助我们越过那道坎的 8天食物的雪上飞机。They took 12 hours to reach us from the other side of Antarctica.他们用了12小时 从亚特兰地的另一头飞到我们这边。Calling for that plane was one of the toughest decisions of my life.呼叫那趟飞机 是我人生中最艰难的决定之一。201503/366089Almost three weeks ago in Syria, more than 1,000 innocent people-including hundreds of children-were murdered in the worst chemical weapons attack of the 21st century.大约三个星期前,叙利亚包括数百名儿童在内的超过1000名无辜平民被21世纪最严重的化学武器袭击夺去了生命。And the ed States has presented a powerful case to the world that the Syrian government was responsible for this horrific attack on its own people.美国已经向世界严重申明,叙利亚政府必须为此次针对其人民的残忍袭击负责。This was not only a direct attack on human dignity; it is a serious threat to our national security.这不仅是对人的尊严的直接践踏;也是对我们国家安全的严重威胁。Theres a reason governments representing 98 percent of the worlds people have agreed to ban the use of chemical weapons.代表全世界百分之98人口的各国政府赞同禁止使用化学武器有其理由。Not only because they cause death and destruction in the most indiscriminate and inhumane way possible-but because they can also fall into the hands of terrorist groups who wish to do us harm.不仅因为它们以最不分青红皂白的惨无人道的方式造成死亡和破坏—更因为它们若落入恐怖分子之手将危害到我们的安全。Thats why, last weekend, I announced that, as Commander in Chief, I decided that the ed States should take military action against the Syrian regime.这就是上周末作为最高统帅的我宣布决定美国应该对叙利亚政权采取军事行动的原因。This is not a decision I made lightly.这不是我草率做出的决定。Deciding to use military force is the most solemn decision we can make as a nation.决定采取军事行动是我们国家所能采取的唯一措施。As the leader of the worlds oldest Constitutional democracy, I also know that our country will be stronger if we act together, and our actions will be more effective.作为世界上最早大的民主国家领导人,我清楚只要我们团结一致,我们的国家就会更加强大,我们的行动就能更加有效。Thats why I asked Members of Congress to debate this issue and vote on authorizing the use of force.这就是为什么我请求国会对这一提议进行辩论投票,授权采取军事行动的原因。What we re talking about is not an open-ended intervention.我们所说的并非无休止的介入。This would not be another Iraq or Afghanistan.这不会是另一场伊拉克战争或阿富汗战争。There would be no American boots on the ground.美国军人不会踏进叙利亚领土半步。Any action we take would be limited, both in time and scope-designed to deter the Syrian government from gassing its own people again and degrade its ability to do so.我们采取的任何行动无论是在时间上还是地域上都是有限的,目的就是要对叙利亚政府对其人民使用毒气的行为进行打击,并降低其继续使用毒气的能力。I know that the American people are weary after a decade of war, even as the war in Iraq has ended, and the war in Afghanistan is winding down.我也清楚经过10多年的战争洗礼后人民早已感到厌倦,特别是伊拉克战争趋于结束,阿富汗战争也正在结束的过程中。Thats why were not putting our troops in the middle of somebody elses war.这就是为什么我们不把美国部队派遣到他人战场中间的原因。But we are the ed States of America.但作为美利坚合众国的我们。We cannot turn a blind eye to images like the ones weve seen out of Syria.我们不能对我们亲眼所见发生在叙利亚的情况视而不见。Failing to respond to this outrageous attack would increase the risk that chemical weapons could be used again;对这类残暴的攻击袖手旁观会增加他人再次使用化学武器的风险;that they would fall into the hands of terrorists who might use them against us,它们可能落入恐怖分子之手用于攻击我们,and it would send a horrible signal to other nations that there would be no consequences for their use of these weapons.这会对一些国家发出恐怖的信号,就是他们使用化学武器而不受惩罚。All of which would pose a serious threat to our national security.所有这些都会对我们的国家安全造成严重的威胁。Thats why we cant ignore chemical weapons attacks like this one-even if they happen halfway around the world.这就是为什么我们不能无视类似这样的化学武器攻击—尽管它们发生在遥远的地球另一端。And thats why I call on Members of Congress, from both parties, to come together and stand up for the kind of world we want to live in; the kind of world we want to leave our children and future generations.这就是为什么我号召国会的两党议员们为我们生存的世界,为将子孙后代留下的世界团结行动起来的原因。Thank you.谢谢大家。201309/256484

We remember the journalists unjustly imprisoned around the world, including our own Jason Rezaian.我们铭记被不公正的关押在世界各地的记者,包括我们自己的Jason Rezaian。For nine months, Jason has been imprisoned in Tehran for nothing more than writing about the hopes and the fears of the Iranian people,九个月来,杰森一直被关押在德黑兰,只不过是因为写出了关于伊朗人民的希望和恐惧,carrying their stories to the ers of ;The Washington Post,; in an effort to bridge our common humanity.把他们的故事带给《华盛顿邮报》的读者,为了构建我们共同的人性桥梁。As was aly mentioned, Jasons brother Ali is here tonight and I have told him personally,正如已经提到的,杰森的哥哥阿里今晚也在现场,我亲自告诉他,we will not rest until we bring him home to his family safe and sound.我们在把他毫发无伤的带回家之前决不会停歇。These journalists and so many others view their work as more than just a profession,这些记者,很多人认为他们的工作不仅仅是一种职业,but as a public good, an indispensable pillar of our society, so I want to give a toast to them.但同时也是一项公共财产,是我们社会不可或缺的柱,所以我想敬他们一杯。I raise a glass to them and all of you, with the words of the American foreign correspondent Dorothy Thompson.我举杯敬你们所有的人,借用美国驻外记者多萝西·汤普森的话说。It is not the fact of liberty but the way in which liberty is exercised that ultimately determines whether liberty itself survives.不是自由的事实,而是行使自由的方式最终决定了自由本身是否存在。Thank you for your devotion to exercising our liberty and to telling our American story.感谢您对我们行使自由而作出的贡献,并讲述我们的美国故事。God bless you.上帝保佑你们。God bless the ed States of America.上帝保佑美利坚合众国。201512/416985

Good morning 早上好Im Stephen Colbert 我是斯蒂芬·科尔伯特and I want thank 我想感谢or ;thank; 或者说;感谢;the class of 2013 2013届毕业生们for inviting me here today 感谢今天邀请我来Thank you very much. Its an honor 非常感谢 这是一份荣耀This is way more than I expected 这比我预想的多太多了I wouldve done it for free. This is incredibly generous我本打算免费出场的 你们太大方了Thank you 谢谢你们Now before I get started在开始演讲之前I just want a little bit of business 先做一下商务推广out of courtesy, if anyone has a cell phone 出于礼貌 如果大家有手机的话please take a moment to make sure that it is turned on 请花一小会 确保手机开着I wouldnt want any of you to miss a text or我不想让任何人错过tweet while Im giving my speech 我在演讲时发的消息或推特In fact, you might want to take a minute right now 实际上 我希望你们花一分钟时间if youve got the twitter app 如果你们有推特应用的话is take a moment right now and follow my twitter feed 现在花点时间粉一下我的推特帐号Its @StephenAtHome我的推特是@StephenAtHomejust in case I tweet anything during the speech 这样等下演讲时我发推特 你们就能读到And now then it is an honor to be speaking at your 2013 Valedictory Exercises 然后 很荣幸在你们的2013年优秀毕业生典礼上致辞I believe that means on Im this years valedictorian 我相信这意味着我是今年致词的最优秀毕业生and Im shocked as you are because 我同你们一样感到震惊 因为201602/427077

So first theres speech, and then writing comes along as a kind of artifice.所以首先是语音,然后文字作为一种技巧出现了。Now dont get me wrong, writing has certain advantages.大家不要误会,文字写作确实有它自己的优势。When you write, because its a conscious process,当你写字的时候,因为这是一个有意识的过程,because you can look backwards,因为你可以回顾过去,you can do things with language that are much less likely if youre just talking.你可以用书面语言来完成一些说话时不会表达的事情。For example, imagine a passage from Edward Gibbons The Decline and Fall of the Roman Empire:比如,让我们看看爱德华?吉本(英国历史学家)在罗马帝国衰亡史一书中的一段(取自第二十四章),The whole engagement lasted above twelve hours,整个战争持续了至少12小时,till the graduate retreat of the Persians was changed into a disorderly flight, of which the shameful example was given by the principal leaders and the Surenas himself.直到波斯人纷纷仓皇溃退,其中表现最可耻的是他们的指挥官们以及苏雷纳斯(最高统帅)本人。Thats beautiful, but lets face it, nobody talks that way.写的真的很美,但是,说实话,没人这么说话。Or at least, they shouldnt if theyre interested或者至少,如果真感兴趣的话也不该这样重复。in reproducing. That—is not the way any human being speaks casually.这-不是人们平常说话时候的样子。Casual speech is something quite different.日常对话是非常不同的。Linguists have actually shown that when were speaking casually in an unmonitored way,语言学家实际上已经指出当我们在轻松的对话时,we tend to speak in word packets of maybe seven to 10 words.我们每句话会用大概7到10个字。Youll notice this if you ever have occasion to record yourself or a group of people talking.你会注意到这点,如果你有机会录下来自己或者一组人说话。Thats what speech is like.这就是语言对话的形式。Speech is much looser. Its much more telegraphic.语言对话更松散。也更简洁得多。Its much less reflective—very different from writing.和书面文字表达非常不同,它少了思考性。So we naturally tend to think, because we see language written so often, that thats what language is,所以因为我们经常看到写出来的语言,我们就很自然地认为,那就是语言,but actually what language is, is speech. They are two things.但实际上语言是言语对话。这是两个不同的事物。Now of course, as history has gone by,当然,随着历史的演进,its been natural for there to be a certain amount of bleed between speech and writing.在言语对话和书面文字表达之间有些交集也是很自然的事情。201511/410512

  • 北青热点阿坝州做纹绣价目表多少钱
  • 巴音郭楞库尔勒市纹眉纹绣的地方
  • 飞度久久南充拾月化妆美甲纹绣纹眉价格
  • 成都唯美化妆美甲
  • 百度云专栏宁夏韩式半永久化妆多少钱人民科技
  • 新疆做飘眉多少钱
  • 成都赵博士医院韩式半永久化妆多少钱华北翻译成都龙泉长兴医院韩式半永久纹眉多少钱
  • 搜狐特惠成都市韩式眉毛哪家好
  • 绵阳圆形脱发乳晕-MTS微针
  • 门诊号成都市绣眉好还是纹眉好
  • 宁夏绣眉飘眉多少钱
  • 广安韩式半永久纹眉多少钱慧聪搜索成都百变妆颜半永久修眉绣眉毛漂眉雕眉
  • 58问答南充韩式眉毛哪家好
  • 拉萨市做绣眉多少钱
  • 绵阳激光脱毛和雾眉多少钱搜搜优惠西藏做半永久韩式眉多少钱
  • 医生口碑江油市韩式定妆唇哪家好
  • 新浪专家绵阳孕唇孕睫术微针补水微针祛痘飞度教育
  • 宜宾玲丽彩妆韩式半永久纹眉多少钱
  • 当当媒体阿坝州纹眉哪家好豆瓣访谈
  • 保山市做纹绣整形多少钱
  • 四川韩式飘眉
  • 新疆做文眉绣眉多少钱
  • 国际在线娱乐微信