乌兰察布市中蒙医院疤痕多少钱

明星资讯腾讯娱乐2017年12月17日 23:41:23
0评论
In 2005, when Junichiro Koizumi silenced critics in his party after winning a resounding electoral victory, many expected him to embark on a streak of deep structural reforms. Instead, after a fairly non-consequential year, he quietly bowed out of politics.2005年,当小泉纯一Junichiro Koizumi)高票赢得选举、让党内批评者无话可说时,许多人预期他将启动一系列深层次的结构改革。然而,在度过相当平淡的一年后,他黯然退出了政坛。Nearly a decade later, his one-time protégé Shinzo Abe has earned himself the possibility of four more years in power after yesterday’s poll delivered his ruling coalition a robust majority in the lower house of parliament. That could see him remaining prime minister until late-2018, edging past Mr Koizumi’s five-and-a-half years in office.将近10年后,曾经是小泉门生的安倍晋Shinzo Abe)为自己赢得了继续主政四年的可能性,昨日的选举在国会下院为他的执政联盟带来了强大多数。这可能会使他在首相职位上做018年末,略微超过小泉任职五年半的纪录。Mr Abe is also expected to double down on his economic programme a mix of fiscal and monetary stimulus as well as supply-side reforms, which has been dubbed Abenomics. Whenever he steps down, the question will be whether Abenomics has succeeded.外界还预期安倍会对他的经济计划加倍下注:这是一套财政和货币刺激、加上供应面改革的组合拳政策,有“安倍经济学Abenomics)之称。无论他在什么时候下台,问题都将是安倍经济学是否取得了成功。The verdict is likely to be less straightforward than one might think. Abenomics means different things to different people. To some, the primary goal is to dig Japan out of 15 years of deflation. “Deflation has been at least one of the major causes of Japan’s stagnation,says Masazumi Wakatabe, professor of economics at Waseda University.这个评判很可能没有人们想象的那么直截了当。安倍经济学对不同的人意味着不同的事情。一些人认为,首要目标是把日本从持续15年的通缩中拉出来。“通缩一直是日本停滞的主要原因之一,”早稻田大学(Waseda University)经济学教授若田部昌澄(Masazumi Wakatabe)表示。With gentle inflation, say these economists, the mountainous public debt, now some 240 per cent of gross domestic product, would erode against rising nominal output. Under mild inflation, they add, there would also be more incentive for consumers to spend and businesses to invest, which would help to lift growth.这些经济学家表示,如果有温和通胀,沉重的公共债务(如今已达国内生产总GDP)40%左右)将在名义产出上升的背景下逐渐减轻。他们还说,在轻度通胀条件下,消费者将有更大动力消费,企业将有更大动力投资,这将有助于提升经济增长。But to others, short-term stimulus delivered via monetary easing is merely the first, and least significant, part of Abenomics. More important are the structural reforms, part of Mr Abe’s “third arrow但对其他人来说,通过放松货币政策来提供短期刺激只是安倍经济学的第一部分,而且是最不重要的部分。安倍的“第三箭”,即结构性改革,将更为重要。Takatoshi Ito, professor at the National Graduate Institute for Policy Studies, says Mr Abe has spelt out many of the needed reforms, from freeing up farming and healthcare to joining the Trans-Pacific Partnership trade deal with the US and 10 other Pacific Rim countries. “After the election he will have to spend some political capital to implement those policies,he says. That will be easier said than done.东京大学公共政策大学National Graduate Institute for Policy Studies)教授伊藤隆敏(Takatoshi Ito)表示,安倍阐述了很多必要的改革,从放开农业和医疗保健,到与美国及其0个太平洋沿岸国家缔结《跨太平洋伙伴关系协定TPP)。“选举过后,他将不得不花掉一些政治资本来落实这些政策,”伊藤隆敏表示。这些事情做起来不会像说的那么容易。Many of the strongest opponents to Mr Abe’s reform push are the conservative members of his fractious Liberal Democratic party. As Tobias Harris, a Japan expert at Teneo Intelligence, points out, rather than lining up behind their premier, it is plausible that recalcitrant backbenchers, safely re-elected, will instead dig in their heels.安倍改革努力的许多最强大的反对者,是他所在的难以驾驭的自民党(LDP)的保守派成员。正如特尼欧情报公司(Teneo Intelligence)日本问题专家托拜厄斯#8226;哈里Tobias Harris)指出的那样,可以想象的是,顽固的后座议员在安全地重新当选后,非但不会齐心持他们的首相,反而会更加顽固地坚持自己的立场。Nor can Mr Abe wave a magic wand and sign the TPP. Even if he can face down national opposition, successfully concluding a deal is likely to depend more on what happens in Washington, where President Barack Obama is seeking congressional “fast-trackapproval to negotiate.安倍也无法挥动一下魔杖就签署TPP。即使他能够直面国内的反对,成功达成协定也很可能在更大程度上要取决于华盛顿发生的情况,美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)正寻求国会授予“快速通道fast-track)谈判权力。Mr Ito also argues that Mr Abe will need to put more emphasis on cutting costs and raising taxes if he is to get Japan’s fiscal house in order. “He’s good at spending, but not so good at cutting,he says of the stimulus packages and supplementary budgets that Mr Abe has championed.伊藤隆敏还认为,安倍如果要整顿日本的财政秩序,就需要更加重视减和增税。他在提及安倍倡导的刺激计划和补充预算时表示:“他擅长出,但不那么擅长削减出。”Getting the balance right will be tricky. Mr Abe has aly had to postpone a second increase in consumption tax after a rise in April throttled the recovery. Now that he is re-elected, the same problems confront him. Move too slowly with fiscal consolidation and critics will say his policies are merely short-term pump-priming. Move too quickly and his reflationary experiment might fizzle out as hard-pressed consumers snap shut their wallets.把握恰当的平衡将是非常棘手的。在4月份上调消费税扼杀了复苏势头之后,安倍已不得不推迟消费税的第二次上调。重新当选之后,他面对着同样的问题。如果他在财政整顿方面动作太慢,批评者会说,他的政策只是短期刺激。如果动作太快,随着财务紧张的消费者捂紧钱包,安倍的通货再膨胀实验可能会不了了之。When Mr Koizumi was elected, many Japanese thought they had at last found the man to dig the economy out of a hole. In the end, his policies did not outlast him. If Abenomics is to work, Mr Abe needs to go one better.小泉当选时,许多日本人以为他们终于找到了把日本经济拉出泥潭的人。最终,小泉的政策随着他下台而草草收场。要使安倍经济学奏效,安倍就需要做得更漂亮。来 /201412/348797Russian President Vladimir Putin has been named worlds most powerful person by Forbes magazine.俄罗斯总统普京被《福布斯》(Forbes)杂志评为全球最有权力的人物;Putin continues to prove hes one of the few men in the world powerful enough to do what he wants and get away with it,; the magazine said of the Russian leader, who has topped the list three years in a row.杂志道,普京继续明了他是世界上仅有的几位权力强大到可以为所欲为并且不会受罚的人物。他已连续三年蝉连榜首。Germany Chancellor Angela Merkel took over the second spot from U.S. President Barack Obama, who dropped to third.德国总理默克尔取代美国总统奥巴马登上权力排行榜第二位,而奥巴马滑落到第三位。It marks the first time a U.S. president has not been in the top two in the seven-year history of the rankings, according to the 73-person list named by Forbes.这是七年间,美国总统第一次在《福布斯》提名的73位最有权人物中没有进入前两名。Pope Francis was named fourth most powerful, the same as last year, and China President Xi Jinping came in at fifth, dropping two spots.教宗方济各被评为第四位最有权力的人物,与去年的排行相同。而中国国家主席习近平位列第五,比去年下降了两位。Japanese Prime Minister Shinzo Abe was the biggest mover on the list, rising 22 places to 49th.日本首相安倍晋三的排行榜上升幅度最大,上升2个位次,名列49位。Presidential hopefuls Hillary Clinton and Donald Trump were both on the list, ranking 58th and 72nd, respectively.美国总统参选人希拉釷克林顿和唐纳德·川普均榜上有名,分别位列58位和72位。The highest-ranking newcomer to the list is Saudi King Salman bin Abdulaziz Al Saud, who ranked 14th.在今年新上榜的人物中,排名最高的是位4位的沙特国王萨勒曼·阿卜杜勒。Forbes said several factors were taken into account to select the most powerful people, including ;the amount of money they control, the number of people they impact, their total spheres of influence, and how actively they wield their power.;《福布斯》表示,挑选最有权力的人物需要考虑很多因素。包括“他们控制的金钱数量,他们影响的人口数量,他们在全球的影响范围以及他们如何积极地动用自己的权力。”来 /201511/408147

Ebola aly reached the US when a patient was diagnosed in Texas on September 30. But where is the disease likely to go next? A map from MOBS Lab and Northeastern University shows the risks.90日美国德克萨斯州的一名病人被确诊后,这意味着可怕的埃拉病毒已经扩散到了美囀?那么接下来埃拉最可能扩散到哪个国家呢?美国东北大学生物和社会技术系统模拟实验室的研究人员计算并制作了一张图表。To develop these estimates, researchers used a computer model that tracks the frequency of international traffic to different countries, the progression of the disease in aly affected countries, and the incubation time and other aspects of Ebola. The estimates will be updated as the epidemic continues.为了得出这些预测,研究人员们使用计算机模型追踪自病原区西非向其他国家发出航班的频率、已受感染地区的疫情发展情况,以及埃拉病毒的潜伏期等其他方面。这些预测信息会随疫情的发展而即时更新。Outside of Africa, the risk is relatively high in the UK and France, but thankfully very low in India and China. The more advanced health-care systems in the UK and France are much better equipped to deal with an Ebola outbreak, while less advanced systems in China and particularly India, which also have considerably bigger populations to manage, could struggle to deal with an epidemic.除了非洲地区,受埃拉感染危险度较高的是英国和法国,相对较安全的是印度和中国。但是英国和法国的医疗保健系统更先进,所以对埃拉疫情的防护可能也会更有效。而相比之下,中国尤其是印度的医疗保健体系不够完善,且国家人口数量庞大,因此不能对埃拉掉以轻心。Peter Piot, who helped discover and name the virus, told the Guardian about his concerns with an outbreak in India:发现并对埃拉命名的彼得#8226;派奥特表示了他对印度地区爆发疫情的担忧:But an outbreak in Europe or North America would quickly be brought under control. I am more worried about the many people from India who work in trade or industry in west Africa. It would only take one of them to become infected, travel to India to visit relatives during the viruss incubation period, and then, once he becomes sick, go to a public hospital there. Doctors and nurses in India, too, often dont wear protective gloves. They would immediately become infected and sp the virus.“如果在欧洲或是北美爆发疫情则可以很快控制住。我更担心的是那些在西非工作或做生意的印度人。只要这其中有一个人受到感染,之后在潜伏期之内回印度探亲,这时候一旦他表现出症状,他就会去公共医院就医。而印度的医生和护士也都没有穿着防护。他们可能会立刻受到感染并传染给其他人。”As Voxs Julia Belluz previously explained, this is one of the nightmare Ebola scenariosthat keeps scientists up at night. Its good, then, that the chance of Ebola sping to India and China seems fairly remote.正如VOX的茱莉亚之前解释过的那样,这种关于埃拉扩散的假设是困扰研究人员的噩梦之一。还好,目前看来埃拉病毒扩散至印度和中国的机会还比较小。来 /201410/338822

The top Republican lawmaker on trade has called for US president Barack Obama to work even harder to build support among Democrats for a crucial trade bill on the eve of what are expected to be divisive votes in Congress.分管贸易政策的共和党头号人物呼吁美国总统巴拉#8226;奥巴Barack Obama)加倍努力,争取更多民主党议员持一项关键贸易法案。预计美国国会即将举行的投票将出现势不两立的局面。“We’ve still got a lot of raindrops to run through here without getting splashed,Senator Orrin Hatch, chairman of the powerful Senate finance committee, told the Financial Times.“我们还需要跑过很多雨滴并保不被雨水溅着,”掌握实权的参议院财政委员会(Senate Finance Committee)的主席奥#8226;哈奇(Orrin Hatch)对英囀?金融时报》表示。The Utah Republican is one of the sponsors of a bill unveiled last month that would grant Mr Obama the “fast-trackauthority he needs to wrap up the Trans-Pacific Partnership with Japan and 10 other Pacific Rim economies.这名犹他州共和党参议员上月与人联合发起一项法案,该法案将授予奥巴马“快车道”权限,使其能够与日本和另外10个太平洋周边经济体达成《跨太平洋伙伴关系》(Trans-Pacific Partnership,简称TPP)。If successfully concluded, the TPP, which covers 40 per cent of the global economy, would be the biggest trade deal sealed in the world in two decades.覆盖全球经济40%的TPP若成功达成,将是20年来世界达成的最大贸易协定。The bill to grant the president what is formally known as “trade promotion authorityis expected to come to a Senate vote as soon as this week and to be presented in the lower House of Representatives before the end of May.授予总统“贸易促进权”的法案,预计最早将在本周提交参议院表决,并月底之前提交众议院。It faces stiff opposition from many Democrats who are coming under intense pressure from labour unions to resist Mr Obama’s trade agenda. But Republicans, who control both houses of Congress, insist they need Democratic support to offset defections by some Tea Party Republicans opposed to giving the president anything at all.该法案面临着许多民主党人的强烈反对,他们承受着来自工会的强大压力,要求其抵制奥巴马的贸易议程。但是,控制着国会两院的共和党方面坚称,他们需要民主党议员的持,才能抵消某些茶党派系共和党人的叛变,这些人反对在任何事项上配合奥巴马。Mr Hatch said he and fellow Republican Paul Ryan, chairman of the House ways and means committee, were having some success convincing some Tea Party Republicans. He also praised Mr Obama for taking on his critics in the Democratic party more forcefully in recent weeks.哈奇表示,他和同为共和党人的众议院筹款委员会(House Ways and Means Committee)主席保罗#8226;瑞安(Paul Ryan)在说某些茶党派系共和党议员方面取得了一些进展。他还称赞奥巴马在最近几周更有力地回应党内的批评者。But the president and his Republican allies on the issue still faced a tough fight, Mr Hatch said.但哈奇表示,总统和他的共和党盟友仍然面临一场艰苦的较量。“This is one thing where the president is right and you would think Democrats would help him to have this big victory,the senator said. “It would be the most important victory for the president in his whole eight years.”“这是总统做得对的一件事,你会认为民主党议员会帮助他取得这个大胜利,”这名共和党参议员表示。“这将是他在整整八年总统任期中最重要的胜利。”Democratic opponents “are going to throw bombs in the Senate when we bring it up he said. “[The president has] got to work to get more Democrats on board.”“当我们拿出这项法案时,(民主党对手)将在参议院里扔炸弹,”他表示。“(总统)必须花点功夫,争取更多民主党人持该法案。”Fast-track authority commits Congress to holding simple up-or-down votes on trade agreements rather than seeking to renegotiate them via amendments. It has been held out as a precondition by Japan, New Zealand and other TPP countries to concluding the deal.“快车道”授权要求美国国会就贸易协定举行简单的批准或是否决投票,而不是寻求通过修改来重启谈判。它已被日本、新西兰等国家列为完成TPP谈判的先决条件。The Obama administration wants to wrap up the TPP negotiations before the summer and bring the 12-country agreement itself back to Congress for ratification before the end of the year and the ramping up of 2016 presidential election politics. Mr Obama has been lobbying Democrats more heavily in recent weeks, in public and private. On Thursday he met with almost 30 pro-business Democrats from the House for what one representative called an “advanced graduate student seminar on trade and the politics of trade奥巴马政府希望在夏天之前完成TPP谈判,并在今年底之前(以016年总统大选的政治角力升温之前)将这份12国之间的贸易协定本身提交国会批准。奥巴马最近几周在公开和私下场合都加大了游说民主党人的力度。上周四,他和近30名亲商的民主党众议员汇聚一堂,举行了其中一名众议员所称的“有关贸易和贸易政治的高年级研究生研讨会”。At best, however, there are only 50 to 60 Democrats in the 435-member House who might support granting the president fast-track authority, said Gerry Connolly, a Virginia Democrat.不过,弗吉尼亚州民主党众议员格里#8226;康诺Gerry Connolly)表示,在最好的情况下,435个席位的众议院里也只会有500名民主党众议员可能持给予总统快车道授权。来 /201505/373174

  Japanese authorities have launched an investigation after discovering a small drone on the roof of Prime Minister Shinzo Abes office.日本当局发现一架小型无人机降落在安倍晋三首相官邸的屋顶上,随后对此展开调查。The four-propeller drone measured about 50 centimeters in diameter and was carrying a camera, a plastic bottle, and a flare-like device, according to national broadcaster NHK.日本NHK广播公司说,这架四旋翼无人机长约50厘米,装有一架照相机、一只塑料瓶以及一个类似照明灯的装置。Several media outlets also reported the drone was decorated with a radioactive symbol, and the Kyodo news agency reported a small amount of radiation was measured on the craft.多家媒体还报道说无人机装饰放射性标志,而共同社报道飞行器上检测到微量辐射。Television footage showed dozens of police officers hovering around the drone, which was covered by a blue tarp.电视画面显示,数十名警察在盖着蓝色篷布覆的无人机周围徘徊。It is not clear who sent the drone or what their motive may have been. There have been no reported injuries. Prime Minister Shinzo Abe was away from his office at the time, attending a conference in Indonesia.目前还不清楚这架无人机的操纵者,也不清楚操纵者的动机。没有关于有人受伤的报道。安倍首相当时正在印尼出席一个会议,因此不在首相官邸。来 /201504/371462

  The Tunisian National Dialogue Quartet has been awarded the Nobel Peace Prize for its contribution to the country’s transition to democracy in the wake of the Arab spring.诺贝尔委员会(Nobel committee)015年诺贝尔和平Nobel Peace Prize)授予突尼斯全国对话大Tunisian National Dialogue Quartet),以表彰其在阿拉伯之Arab spring)之后为突尼斯转型为民主国家作出的贡献。The little-known group won out over a long list of famous names, including German Chancellor Angela Merkel and Pope Francis.这个鲜为人知的组织击败了众多知名候选人,其中包括德国总理安格拉默克尔(Angela Merkel)和教宗方济各(Pope Francis)。The Dialogue, formed in 2013, was a key player in aiding Tunisia’s political transition, helping to ratify a new constitution and set up its electoral commission.突尼斯全国对话大会成立于2013年,在推动突尼斯政治转型方面发挥了关键作用,帮助批准了新宪法并组建了选举委员会。The Nobel committee hailed the organisation for its “decisive contribution to the building of a pluralistic democracy in Tunisia in the wake of the Jasmine Revolution in 2011诺贝尔委员会称赞该组织“在2011年茉莉花革命(Jasmine Revolution)后为突尼斯建设多元化民主作出了决定性贡献”。来 /201510/402997。

  The US is debating whether to position more naval assets in Europe as Russian warships and submarines operate at levels not seen in two decades, according to the new head of the US navy.美国海军新任作战部长约翰理查森上Admiral John Richardson)表示,在俄罗斯军舰和潜艇活动升级0年未见的水平之际,美国正就是否在欧洲部署更多海军力量展开辩论。Admiral John Richardson, chief of naval operations, told the Financial Times the navy was reassessing its global posture in the face of the Russian activity, which stretches from the Black Sea and Mediterranean to the Pacific.理查森向英国《金融时报》表示,面对从黑海和地中海一直到太平洋的俄罗斯海上活动,美国海军正在重新评估其全球部署。“Their submarine force and their navy are as active as they have been in a long time 20 years or so,Adm Richardson said. “How are we going to posture our forces to make sure that we maintain the appropriate balance and are suitably engaged?”理查森上将表示:“他们的潜艇力量和海军活动程度与很久以前——大0年前——差不多。那么,我们要怎样部署我们的力量,才能确保我们能维持适当平衡、并恰当地介入?”Adm Richardson said the navy was evaluating whether to boost its presence in Europe and the Pacific. “That is the conversation we are having right now.”理查森上将表示,美国海军正在评估是否要加大在欧洲和太平洋的军事存在。“这是我们目前正在商讨的。”While some of Russia’s activity stems from its involvement in Syria, its navy has been increasingly active elsewhere. Admiral Viktor Chirkov, head of the Russian navy, recently said Russian submarine patrols had risen 50 per cent from 2013.尽管俄罗斯部分军事行动源自对叙利亚的介入,但其海军在其他地区也一直在加大活动力度。俄海军总司令维克托奇尔科夫上将(Admiral Viktor Chirkov)最近表示,俄潜艇的巡逻活动已013年增加了50%。US officials are particularly alarmed by signs that Russian submarines are monitoring telecommunications cables on the Atlantic seabed, in activity Adm Richardson said was “very concerning有迹象显示俄潜艇在监听大西洋海底电信电缆,这令美国官员尤为警觉。理查森上将表示这类活动“极为令人关切”。“It is very hard to reconstitute that type of traffic in any other channel,he said. “That would be a threat against the other global system, the information system... is linked to prosperity, linked to security.”他说:“很难将这类通信改到其他渠道。这可能威胁到另一个全球体系,也就是信息体系……这个体系和繁荣有关,和安全有关。”The Russian activity comes as the US conducts new operations in the South China Sea to counter Chinese activity there assertive actions at sea and the construction of artificial islands that many nations believe threatens freedom of navigation in waters that carry 30 per cent of global trade.就在俄实施这些军事行动之际,美国在南中国海展开了新的行动,以对抗中国在南中国海的活动,包括在海上的强硬行为以及人工造岛活动。许多国家认为,中国的这些活动威胁到了南中国海的航行自由。目前,南中国海承载着全球30%的贸易。Adm Richardson said the Russian and Chinese activity underscored the need for nations to adhere to maritime rules to ensure that global commerce and prosperity were not threatened. While the South China Sea is a main trade route, another 20 per cent of trade travels through the Mediterranean.理查森上将表示,俄罗斯和中国的活动凸显出,各国有必要遵守海洋法,以确保全球商业和繁荣不受威胁。尽管南中国海是全球主要的贸易通道,但还有20%的贸易是经由地中海完成的。The “ambiguous motivationsof China and Russia raised fears about the health of a global system that ensures freedom of navigation and unfettered trade. “It again perturbs that global system,he said. “The current model is equal access for all... that been threatened?”中国和俄罗斯“含混不清的动机”,使得人们对这个为航行自由和贸易自由提供保障的全球体系的健康状况感到担忧。“这些活动再次扰乱了全球体系。”理查森上将表示,“当前的模式是所有国家拥有平等的通航权力……这一模式是不是已面临威胁?”Adm Richardson said Russian President Vladimir Putin was trying to propel the country’s navy back on to the global stage to “make sure that they are being part of this whole conversation that’s emerging, that they’re seen as... players and that the phenomenon was “not a short-term thing理查森上将表示,俄总统弗拉基米尔渠Vladimir Putin)正试图将俄罗斯海军再次推上全球舞台,以“确保它们是正在出现的整个对话的一部分,确保它们被……认真对待”,并确保这种现象“不是一时的”。Russia has maintained strong military investment since the end of the cold war and had recently demonstrated the quality of its navy by firing cruise missiles at targets in Syria from warships in the Caspian Sea. “That is a significant capability, a significant demonstration,Adm Richardson said.自冷战结束以来,俄罗斯一直保持着对军事的强劲投入。最近,俄曾从位于里海的军舰向叙利亚境内目标发射巡航导弹,显示了其海军的水平。理查森上将表示:“那是一项令人瞩目的能力,一次令人瞩目的宣示。”The Russian naval activity comes as the US also faces the prospect of a rapidly expanding Chinese navy. China protested last week when a US warship sailed near one of its man-made islands in the South China Sea, a move aimed at showing that the US does not recognise Chinese territorial claims.此外,俄升级海军活动之际,美国还面临着中国海军迅速扩张的可能性。上周,当一艘美国军舰驶近中国在南中国海的一个人造岛屿时,中国方面表示了抗议。美国的这一举动,旨在宣示美国不承认中国的领土主张。Adm Richardson pointed out that Washington did not object when Chinese ships recently passed through US territorial waters around the Aleutian Islands following a joint naval exercise with Russia. The US also says China is jeopardising a global maritime system that helped its economy grow dramatically over the past three decades.理查森上将指出,中国军舰最近在和俄罗斯开展海军联合演习后,穿越了阿留申群岛周围的美国领海,当时美国政府并未表示反对。美国还表示,中国正危及全球海洋体系,而正是这一体系帮助中国经济在过0年里实现了高速增长。“In many ways, they are behaving in full compliance and even advocating for this rule of law. Their contribution to the counter-piracy task force is one [example]. They were very clear about their freedom of navigation operation around the Aleutians,said Adm Richardson. “It is just in these other areas, in the South China Sea, they seem to be taking a different position.”理查森上将表示:“从许多方面来说,他们完全遵循、甚至还提倡这种法治。他们对打击海盗的特遣部队的贡献就是一例。他们非常明确地阐明了自己在阿留申群岛周围的航行自由行动。只是在其他地区,在南中国海,他们似乎持不同立场。”The US was also paying attention to the Senkaku Islands in the East China Sea which Japan controls but China claims as the Diaoyu where Chinese ships routinely sail inside what Japan says are its territorial waters.此外,美国还注意到了东中国海的尖阁诸岛(Senkaku Islands,中国称钓鱼岛及其附属岛屿;该群岛由日本控制,但中国声称对其拥有主权)。在那里,中国舰艇会定期在被日本人称为领海的水域航行。“It’s something... ’ve just got to continue to pay close attention to,he said. “While it might not be as tense as it was a couple of years ago... do we want to become complacent and take our eye off that part of the world as well and I don’t think that we are.”他说:“对此……你必须继续予以密切关注。尽管那里的局势可能不像几年前那么紧张……但我们也不想掉以轻心、不再关注那块地方,而且我不认为我们对那里的局势满意。”来 /201511/407466

  The long painting is titled ;The Everlasting Sino-India Dharma Connection; in Chinese. It is made on specially handcrafted paper and on its lower part, Prime Minister Narendra Modi and President Xi Jinping are shown smiling and shaking hands.这幅卷轴画是用特别手工纸制作其下方的图案是莫迪总理和主席习近平显示微笑和握它被命名;中印法缘天长地久;。Above, Buddhist and Hindu deities are showering the two leaders with blessings; a white elephant and a dragon on their sides depict Sino-India cultural symmetry.画的上方是佛教和印度教的他们给两国领导人送上祝福;白色的大象和两侧的龙显示了中印度文化的对称性。This work of delicate Chinese art and carefully crafted diplomacy could have found itself on a spartan wall in Modis 7 RCR home after his China visit.So could have a smaller portrait of Modi himself done on silk, showing himself with a piece of paper. But Modis tight schedule in Beijing now means that it will not be possible for Jinke Xuanlei Sino-Esoteric Buddhist Association head who carries the title Vajra Master to present the two paintings to the Indian PM.这件含有外交意蕴的精美的艺术作品在莫迪访问中国后可能出现在莫迪的简朴的家里。此外莫迪可能还会收到一副更小尺寸的他本人的画像——用丝绸构成,画上他拿着一张纸但是由于莫迪在北京的日程非常紧凑,所以金珂玄雷——唐密法王的他有金刚上师的称号——很可能无法把这两幅画作送给印度总理了;We were very keen to formally present the two paintings (to the PM). The Indian embassy was in touch with us. But about two weeks earlier, we learnt it will not be possible,; Yinyu from the Beijing Jinke Mandala Painting and Calligraphy Institute told HT at the institutes quiet premises in the eastern fringes of the city. The Institute is run by the association.;我们非常真诚地希望将两幅画作正式送出(给总理)。印度驻华使馆也一直与我们接触。但大约在两个星期前,我们知道这不可能实;来自北京密藏金珂曼荼罗书画院Yinyu,在坐落于寂静城市边缘的书画院中对《印度时报》如此说道。Yinyu was translating from Chinese to English for the two painters Jinke Yindang and Jinke Yinduan who under the guidance of Jinke Xuanlei the paintings.Yinyu是为金珂yindang和金珂yinduan二位画家做翻译——他们二人在金珂玄雷的指导下完成了这两幅画作。The Modi-Xi painting took three months to be completed and the one with Modi took 45 days, Yinyu said.银宇说这幅画总共花了三个月的时间完成,其中莫迪的画像部分花5天。来 /201505/377902

  

  When it came time to reward top executives last year, more leading companies handed out performance-based awards instead of time-vesting stock options, according to a new study from human resources consulting firm Mercer.据人力资源咨询公司美世(Mercer)的最新调查显示,去年有更多行业领先公司在奖励高管时,发放了绩效奖励,而非需要股票期权。The study, released Monday, shows performance shares were used as CEO rewards by 51% of companies surveyed last year, up from 47% the previous year and 41% in 2011. Meanwhile, the number of companies surveyed by Mercer who rewarded their CEOs with time-vesting restricted stock fell to 22% last year from 23% in 2012.本周一发布的这项调查结果显示,51%的受调查公司使用业绩股票作为给CEO的奖赏,高于前一年的47%011年的41%。与此同时,在美世调查的公司中,22%的公司去年向CEO奖励了日后行权的限制性股票,低于2012年的23%。Overall, the use of option grants fell last year to just 25% from 28% the previous year and 35% in 2011. Those numbers reflect the activities of more than 240 companies from the Samp;P 500.整体而言,使用期权作为奖励的公司比例降至25%,低于之前一年的28%011年的35%。这些数字反映了标普500指数成份股中超过240家公司的做法。Performance shares are company stock given to managers only if they meet certain company-wide performance targets. Ted Jarvis, Mercer’s global director of data, research and publications, sees the move toward these stock awards is due to a perception that full-value shares are tied more closely to a company’s immediate results.业绩股票是只有在高管达到某些公司级的业绩目标时才会获赠的公司股票。美世数据、研究和出版全球总监泰德o贾瓦斯认为,倾向使用业绩股票奖励是由于全值股票与公司的即时业绩关联更为紧密。“In practice, performance awards are more closely aligned to explicit financial or operational outcomes than stock options,Jarvis said in a statement. “However, the performance measures and associated goals must reflect the company’s strategic objectives for performance shares to be meaningful incentives.”“事实上相比股票期权,业绩奖励与财务或运营业绩的联系更密切。”贾瓦斯在一份声明中表示,“但是,CEO的业绩指标和相关目标必须反映公司的战略目标,这样业绩股票才能具有深远的激励意义。”Mercer found that the average total compensation for CEOs, which includes short-term and long-term payouts as well as base salary, increased 6.5% last year, to .66 million. Last year’s median compensation is up 8.5% from the .86 million posted in 2011, Mercer said. Mercer also found median compensation to be pretty top-heavy, with CEOs at companies in the top 100 of the Samp;P 500 raking in an average of .4 million last year, 68.5% higher than the .55 median compensation for CEOs in the rest of the Samp;P 500.美世发现,CEO的平均总薪酬去年增长了6.5%,达66万美元,包括短期和长期收入以及基本工资在内。美世称,去年的薪酬中值较2011年的886万美元增长了8.5%。调查还发现,薪酬中值有些“头重脚轻”,标普500指数00强公司去年的CEO平均薪酬,440万美元,比标00指数其余公司的CEO薪酬中55万美元高68.5%。However, median compensation for CEOs at smaller companies did increase 6.7% last year, while pay for CEOs at the top 100 companies was down slightly, which Mercer says could reflect efforts by the smaller companies to offer compensation packages that are competitive with those offered by their larger peers.虽然如此,去年较小规模公司的CEO薪酬中值增长了6.7%,而前100强公司的CEO薪酬略微下滑,美世认为这反映出小公司正在努力提供与大公司相比有竞争力的薪酬。Jarvis says that practice, fueled by smaller companies handing out greater annual bonuses and long-term incentives, could have negative results.贾瓦斯说,在小公司向CEO发放更多年终奖和长期激励的推动下,这种做法最终可能带来负面影响。“If this trend continues, we may witness pay compression as the smaller companies catch up with the big ones,he said.“如果这一趋势延续,当小公司赶上大公司的水平时,CEO整体薪酬可能会被压缩。 /201409/326348

  If Hillary Clinton runs, and wins the Presidential race in 2016, the Republicans wont be the only ones with trepidation. The Secret Service, who have tangled with Hillary since she became First Lady in 1993, will also be quaking in their lace-ups.英国《每日邮报》报道,如果希拉里参016美国总统大选并顺利当选的话,感到惊恐的不仅仅是共和党人,993年希拉里成为第一夫人以来就一直与其冲突不断的特工处,也将会坐卧难安。Hillary has been known to hurl a book at the back of the head of one agent driving her in the Presidential limo accusing him of eavesdropping, forget her ps and qs by never thanking her protectors and lob profanity-laced orders when she just wanted the agents to carry her bags - a job not on agents to do list.美国联邦调查局特工加里#8226;阿尔德里奇(Gary Aldridge)在《无限接近》一书中描述了希拉里霸道的一面,他称,希拉里曾在总统座驾中将一本书从后面向给她开车的特工的头部砸过去,指责他窃听了她的谈话。当她想要特工们给她提包时(那本不是特工份内之事),她不会注意自己的言行,从来不会对保护她的人表示感谢,还高高在上地下达有辱人格的命令Stay the f**k away from me! Just f*****g do as I say!!! she is ed as saying to an agent who refused to carry her luggage in the book Unlimited Access by FBI agent Gary Aldridge.阿尔德里奇补充称,特工拒绝给希拉里拿行李,后者便怒骂,“给我滚远点!我要你干什么你就干什么!”Now-retired Secret Service agent, Dan Emmett, launches a stinging attack on the Clinton administration staff he used to protect - branding them arrogant and claiming that ex-First Lady Hillary Clinton was aloof.已经退休的特工处特工丹#8226;埃米特(Dan Emmett)也在新书中对他过去所保护的克林顿政府的工作人员了进行了尖锐的批评,认为他们妄自尊大,前第一夫人更是冷酷无情。He tells how Hillary never said thank you to agents, unlike her husband, Bill, and their daughter, Chelsea and treated the Secret Service agents like hired help, he said.他说希拉里从来不会对特工说“谢谢”,对待特工就像对待佣人一样。In the new book, Emmett tells of one stormy night, St Valentines Day in 1994 to be precise, when Bill and Chelsea had him accompany them to Andrews Air Force Base to surprise Hillary, returning from a trip.在他的新书中,埃米特讲述了一个故事:1994年情人节那天夜晚,风雨交加,他护送克林顿和他们的女儿切尔西去安德鲁空军基地,要给刚刚结束旅行归来的希拉里一个惊喜。Although Bill and Chelsea thanked him for the effort, Hillary did not.尽管克林顿和切尔西对他的工作表示感谢,但希拉里却没有任何表示。来 /201406/306216。

  

  U.S. Secretary of State John Kerry has expressed support for U.N. efforts to halt the fighting in the Syrian city of Aleppo, as well as for Russias bid to restart peace talks for the war-torn nation.美国国务卿克里持联合国在叙利亚城市阿勒颇终止战斗的努力,同时持俄罗斯推动这个战乱国家重启和谈。Kerry spoke Wednesday alongside the U.N. envoy for Syria Staffan de Mistura after the two met in Geneva.克里星期三会晤联合国叙利亚问题特使德米斯图拉后作出上述表达。The secretary said de Misturas plan to freeze fighting in Aleppo through a series of locally negotiated truces to allow in humanitarian aid is part of a ;very complicated but very important effort; to make progress in Syria.克里说,德米斯图拉计划通过一系列由各地谈判实现的停火使人道主义救援物资能够进入叙利亚。这是为在叙利亚取得进展而作出的“非常复杂但非常重要的努力”。De Mistura is due to return to Damascus next week. He met in November with Syrian President Bashar al-Assad, who called the proposal something ;worth studying.;德米斯图拉下周将返回大马士革。他去年11月曾会晤叙利亚总统阿萨德,阿萨德称联合国的建议“值得研究”。The U.N. envoy said Wednesday that Aleppo is an ;iconic example; of how the violence could end and bring hope to Syrians who are tired of nearly four years of conflict.德米斯图拉星期三说,阿勒颇是一个“具有代表性的例子”。它可以显示如何结束暴力并给经历了近4年冲突的叙利亚人带来希望。来 /201501/355502

  Syrian President Bashar al-Assad said Sunday that the whole Middle East would be destroyed if Russias aerial bombardment of militants opposed to his regime does not succeed.叙利亚总统阿萨德星期天说,如果俄罗斯对反政府武装的空袭没有成功,那么整个中东将被摧毁;The alliance between Russia, Syria, Iraq and Iran must succeed or else the whole region will be destroyed,; Mr. Assad told Iranian state television. But he added that ;the chances of success for this coalition are great and not insignificant.;阿萨德对伊朗国家电视台说:“俄罗斯、叙利亚和伊拉克组成的联盟必须成功,否则整个地区将被摧毁。”但是他补充道,“这个联盟成功的概率很大,并非微不足道”。Mr. Assads comments came as Russia intensified its airstrikes against the insurgents. Moscow announced that it carried out 20 missions targeting 10 Islamic State training camps, arms depots and command posts in the last 24 hours in Idlib province.阿萨德发表上述这番言论的时候,俄罗斯加大了对激进分子的空袭。莫斯科方面说,俄罗斯在过去24个小时里实施0次空袭,击中10个伊斯兰国目标,其中包括训练营、军火库和指挥部。The U.S., however, accuses Russia of seeking to support Mr. Assad by targeting Western-backed opponents of his regime, instead of Islamic State fighters that a U.S.-led coalition has been bombing for more than a year.但是美国指责说,俄罗斯的打击目标是西方持的反阿萨德政权的反对派,而不是美国领导的联盟空袭了一年多的伊斯兰国激进分子,俄罗斯试图以此来持阿萨德。U.S. President Barack Obama said Friday that the ed States would not conduct ;a proxy war; with Russia in Syria. But one of Mr. Obamas chief foreign policy foes, Senator John McCain, told CNN Sunday that ;of course; Washington and Moscow are aly effectively engaged in a conflict in Syria.美国总统奥巴马星期五说,美国不会与俄罗斯在叙利亚发生“代理人战争”。但是奥巴马在外交政策方面的主要对手之一的参议员麦凯恩星期天对CNN说,“当然”,华盛顿与莫斯科实际上已经在叙利亚发生了冲突;We dont have a strategy; in Syria, said McCain, the Arizona senator who lost the 2008 presidential election to Mr. Obama. He said Russia, by starting its aerial attack in Syria last week with only an hours notice to Washington of its intentions, is ;treating the ed States with disdain and contempt.;这位008年总统大选中败给了奥巴马的来自亚利桑那州的参议员说,在叙利亚,“我们没有战略”。麦凯恩说,上个星期,俄罗斯在行动前一小时才知会华盛顿将在叙利亚境内开始空袭,俄罗斯这样做“是在以蔑视和不屑的态度对待美国”。Most of Russias Sunday strikes were located in Idlib province in western Syria, while others hit near the de facto Islamic State capital of Raqqa near Syrias border with Turkey.俄罗斯星期天的大多数空袭目标都在叙利亚西部的伊德利卜省,也有些在伊斯兰国组织实际上的首府靠近叙利亚与土耳其边境城市,拉卡附近。来 /201510/402461

  • 国际评论乌兰察布市盟医院玻尿酸隆鼻多少钱
  • 呼和浩特全身吸脂多少钱
  • 呼市附院去痘多少钱询价访谈
  • 虎扑有问必答内蒙古自治区第二附属医院整形中心
  • 世纪助手呼和浩特好整形医院
  • 呼和浩特土默特左旗去除黄褐斑多少钱
  • 呼和浩特市回民医院做祛疤手术多少钱知乎保健
  • 豆瓣翻译呼和浩特京美医疗整形美容医院整形中心
  • 呼和浩特美白针
  • 内蒙古自治区第二附属医院减肥手术多少钱指导手机
  • 呼和浩特赛罕区治疗祛斑价格
  • 天极平台呼和浩特祛斑最好的医院
  • 呼和浩特市中医医院治疗狐臭多少钱明镜助手呼和浩特治疗青春痘的中医院
  • 托克托县治疗蒙古斑价格
  • 呼和浩特眼带整容
  • 呼和浩特割双眼皮医院哪家好
  • 豆瓣晚报呼和浩特回民区激光去痘坑多少钱
  • 乌兰察布市盟医院点痣多少钱
  • 呼和浩特玉泉区激光脱毛多少钱
  • 呼和浩特妇保医院激光点痣多少钱
  • 呼和浩特回民区治疗痤疮多少钱
  • 天涯久久呼和浩特上睑下垂整形要哪家医院好
  • 谷歌博客呼市京美医院整形美容中心毛发种植专家首都博客
  • 呼和浩特整容医院哪家比较好搜狗微微呼和浩特妇保医院整形中心
  • 医师健客呼和浩特遗传雀斑58分享
  • 乌兰察布市腋窝脱毛多少钱
  • 内蒙古自治区中蒙医医院开双眼皮手术多少钱
  • 呼和浩特市中医医院整形美容中心
  • 呼和浩特去眼角
  • 呼和浩特永久脱毛
  • 相关阅读
  • 呼和浩特美白祛黑斑哪家医院好
  • 指导口碑内蒙古医学院附属医院韩式隆鼻多少钱
  • 呼和浩特人民医院开双眼皮手术多少钱
  • 土豆飞华呼和浩特哪家医院治狐臭比较好
  • 清水河县妇幼保健人民中医院祛疤多少钱每日求医
  • 内蒙古自治区医院激光去掉雀斑多少钱
  • 腾讯评测呼和浩特胎记治疗
  • 呼和浩特祛除狐臭手术
  • 呼和浩特第二医院脱毛多少钱
  • 好大夫健康网呼市妇幼保健人民中医院激光祛斑手术多少钱搜搜策划
  • 责任编辑:挂号认证

    相关搜索

      为您推荐