当前位置:黑龙江地方站首页 > 龙江新闻 > 正文

即墨/有名的人流手术医院wo沃健康网

2017年10月21日 22:07:34    日报  参与评论()人

即墨/当代妇科医院妇产科即墨/最好的妇科医院是哪个Last fall, work on my coding side projects came to a head: I wasn’t making adequate progress and I couldn’t find a way to get more done without sacrificing my ability to do effective work at Khan Academy.去年秋天我的业余编程项目(coding side projects)到了一个紧要关头:没有充足的进度,也不能够找到一种方法在既不牺牲我可汗学院(Khan Academy)高效的工作的前提下完成更多的事情。There were a few major problems with how I was working on my side projects. I was primarily working on them during the weekends and sometimes in the evenings during the week. This is a strategy that does not work well for me, as it turns out. I was burdened with an incredible amount of stress to try and complete as much high quality work as possible during the weekend (and if I was unable to it felt like a failure). This was a problem as there’s no guarantee that every weekend will be free – nor that I’ll want to program all day for two days (removing any chance of relaxation or doing anything fun).如何处理我的业余编程项目是有一些严重问题的。我最主要是在周末或者某些工作日的晚上编写代码。如同结果一样,这种策略并不适合我。周末我拖着巨大的压力尝试完成尽可能多的高质量代码(如果我没能完成我会认为自己很失败)。这样想有一个问题,因为没有什么能够保我每个周末都有空,并且想整个周末都写程序而不是抓紧机会放松或。There’s also the issue that a week between working on some code is a long time, it’s very easy to forget what you were working on or what you left off on (even if you keep notes). Not to mention if you miss a weekend you end up with a two week gap as a result. That massive multi-week context switch can be deadly (I’ve had many side projects die due to attention starvation like that).每周写代码之间空挡太长也是个问题。你很容易忘记在做什么、什么还没做完(即使做记录也于事无补)。更不用说如果你错过一个周末,你就会面对长达两周的间隔。大量两周或者更多周的思维转换可是致命的(我的很多业余项目都由于精力不足而终止)。Inspired by the incredible work that Jennifer Dewalt completed last year, in which she taught herself programming by building 180 web sites in 180 days, I felt compelled to try a similar tactic: working on my side projects every single day.我被Jennifer Dewalt去年完成的工作震惊了,她在180天内构建了180个网站以学习编程。受到她的启发,我强迫自己尝试一个相似的策略:每一天都要进行我的业余项目。I decided to set a couple rules for myself:我决定给自己制定一些规则:1.I must write code every day. I can write docs, or blog posts, or other things but it must be in addition to the code that I write.1.我必须每天都写代码。我可以写文档,客或其他的东西。但必须依附于我所写的代码。2.It must be useful code. No tweaking indentation, no code re-formatting, and if at all possible no refactoring. (All these things are permitted, but not as the exclusive work of the day.)2.代码必须是有用的。不能代码微调,不能代码重排,且尽量不要重构。(这些事情都是允许的,但不作为当天特有的工作。)3.All code must be written before midnight.3.所有代码必须在午夜前写。4.The code must be Open Source and up on Github.4.代码必须开源且放在Github上。Some of these rules were arbitrary. The code doesn’t technically need to be written before midnight of the day of but I wanted to avoid staying up too late writing sloppy code. Neither does the code have to be Open Source or up on Github. This just forced me to be more mindful of the code that I was writing (thinking about reusability and deciding to create modules earlier in the process).其中的一些规则有点武断。虽然从技术上来讲代码没必要非得在午夜前写,但我想要避免熬夜太久写糟糕的代码。而且代码没必要开源放在Github上。这只是强迫我写代码时多上点心(想想重用以及决定开发过程早点写模块)。Thus far I’ve been very successful, I’m nearing 20 weeks of consecutive work. I wanted to write about it as it’s completely changed how I code and has had a substantial impact upon my life and psyche.到目前为止我进行得很顺利,我已进行了20周的连续工作。我想要写下这些是因为这方法完全改变了我的编码方式并且对我的生活以及心智都有实质性的影响。With this in mind a number of interesting things happened as a result of this change in habit:有这些规则后,习惯的改变导致了很多有趣的事情发生:Minimum viable code. I was forced to write code for no less than 30 minutes a day. (It’s really hard to write meaningful code in less time, especially after remembering where you left off the day before.) Some week days I work a little bit more (usually no more than an hour) and on weekends I’m sometimes able to work a full day.最少可行代码(Minimum viable code).每天我被强迫写至少30分钟的代码。(少量时间内很难写出有意义的代码,尤其是在记起前一天写到哪里后)有一些工作日我写得多点,但通常少于1小时。而周末,我有时候能一整天当程序猿。Code as habit. It’s important to note that that I don’t particularly care about the outward perception of the above Github chart. I think that’s the most important take away from this experiment: this is about a change that you’re making in your life for yourself not a change that you’re making to satisfy someone else’s perception of your work. The same goes for any form of dieting or exercise: if you don’t care about improving yourself then you’ll never actually succeed.编码即为习惯(Code as habit).其实重要的一点是我并不特别在意Github上的(负面)聊天内容是如何被他人理解的。我认为这是从这个实验中我学到的最重要的东西:这是关于在你一生中为了你自己而进行的改变而非为了让你的工作能讨好他人而进行的改变。这也适用于任何形式的节食或锻炼:如果你不在意提高自己,你是永远也不会成功的。Battling anxiety. Prior to starting this experiment I would frequently feel a high level of anxiety over not having completed “enough” work or made “enough” progress (both of which are relatively unquantifiable as my side projects had no specific deadlines). I realized that the feeling of making progress is just as important as making actual progress. This was an eye-opener. Once I started to make consistent progress every day the anxiety started to melt away. I felt at peace with the amount of work that I was getting done and I no longer had the over-bearing desire to frantically get any work done.抵抗焦虑(Battling anxiety).在开始这个实验之前我经常担心不能够完成足够多的工作量或者取得足够的进展(这两点很难度量,因为我的业余项目没有明确的截止日期)。我发现想要取得进展与实际取得进展是同样的重要。这让我豁然开朗。一旦我开始每天取得持续的进展,焦虑就开始消失了。我对我不断完成的工作量感到欣慰,并且我不再过度疯狂地期望完成更多的工作。Weekends. Getting work done on weekends use to be absolutely critical towards making forward momentum (as they were, typically, the only time in which I got significant side project coding done). That’s not so much the case now – and that’s a good thing. Building up a weeks-worth of expectations about what I should accomplish during the weekend only ended up leaving me disappointed. I was rarely able to complete all the work that I wanted and it forced me to reject other weekend activities that I enjoyed (eating dim sum, visiting museums, going to the park, spending time with my partner, etc.) in favor of getting more work done. I strongly feel that while side projects are really important they should not be to the exclusion of life in general.周末(Weekends).在周末完成的任务曾今对于推进进度是绝对重要的。的确有地表性地,这是我完成业余项目显著代码量的唯一时间。但现在并非如此,不过非常好。在周末完成我一整周所期望的有价值的内容只能以让我以失望告终。我极少能够完成我想要完成的所有工作,而这强迫我放弃其他周末我喜欢的活动(例如,吃中式点心,参观物馆,去公园以及和我的小伙伴在一起玩等)以完成更多的工作。虽然我非常相信业余项目真的很重要,但总之,他们不应该阻碍你的平时生活。Background processing. An interesting side effect of writing side project code every day is that your current task is frequently running in the back of your mind. Thus when I go for a walk, or take a shower, or any of the other non-brain-using activities I participate in, I’m thinking about what I’m going to be coding later and finding a good way to solve that problem. This did not happen when I was working on the code once a week, or every other week. Instead that time was consumed thinking about some other task or, usually, replaced with anxiety over not getting any side project work done.发呆(Background processing).每天都写业余项目的一个有趣的副作用就是当前业余项目的任务会频繁地在你大脑中浮现。这导致当我走路,洗澡或则进行其他不耗费脑力的活动时,我总是在想接下来我要写些什么代码并且寻找好的方法来解决问题(译者注:别人看来就是发呆)。这在我每周或隔一周写一次代码的时候从未出现过。相反这些时间花费在了思考其他的一些任务上,通常是懊恼自己上周没能完成业余项目的工作量。Context switch. There’s always going to be a context switch cost when resuming work on a side project. Unfortunately it’s extremely hard to resume thinking about a project after an entire week of working on another task. Daily work has been quite helpful in this regard as the time period between work is much shorter, making it easier to remember what I was working on.思维转换(Context switch). 继续业余项目时总是会有思维转换代价的。不幸的是,当一整周都在干其他任务的工作时,这转变是及其困难的。就每天都写代码而言是非常有利的,因为工作间歇时间更短。这使得回忆起正在做什么更容易。Work balance. One of the most important aspects of this change was in simply learning how to better balance work/life/side project. Knowing that I was going to have to work on the project every single day I had to get better at balancing my time. If I was scheduled to go out in the evening, and not get back until late, then I would need to work on my side project early in the day, before starting my main Khan Academy work. Additionally if I hadn’t finished my work yet, and I was out late, then I’d hurry back home to finish it up (instead of missing a day). I should note that I’ve been finding that I have less time to spend on hobbies (such as woodblock printing) but that’s a reasonable tradeoff that I’ll need to live with.工作权衡(Work balance). 这个改变最重要的一方面是直接学会了如何更好地权衡工作/生活/业余项目。由于明确了我每天都会工作在业余项目上,我必须更好地平衡我的时间。如果我计划晚上外出并且会很晚才回来,那么我会在一天中早些时候,既在开始我的可汗学院的主要工作前,完成我的业余项目的工作量。而且如果我没有完成我的任务,并且在外待得很晚,我会赶回家完成他而不遗漏一天。我应该注意到了我拥有更少地时间可花费在爱好上(例如版画),但这是我需要面对的合理的折衷。Outward perception. This has all had the added benefit of communicating this new habit externally. My partner understands that I have to finish this work every day, and thus activities sometimes have to be scheduled around it. It’s of considerable comfort to be able to say “Yes, we can go out/watch a movie/etc. but I have to get my coding in later” and have that be understood and taken into consideration.他人看法(Outward perception). 把这个新的习惯告诉别人让我更受益。我的小伙伴理解我需要每天完成这个工作,因此有的时候活动安排也很迁就我的工作。能够说“没问题,我们可以出去玩/看电影/等,但我等会儿要当会儿程序猿”并且能够被理解和考虑在内是相当欣慰的。How much code was written? I have a hard time believing how much code I’ve written over the past few months. I created a couple new web sites, re-wrote some frameworks, and created a ton of new node modules. I’ve written so much I sometimes forget the things I’ve made – work from even a few weeks prior seem like a distant memory. I’m extremely pleased with the amount of work that I’ve gotten done.能写多少代码?我简直不敢相信我上个月写了多少代码。我制作了一堆新的网站,重写一些框架,并且创建了大量新的节点模块(node modules)。我写了如此的多,以至于我有时候都忘记了我到底干了些什么,前一周的工作都好像是很遥远的记忆样。我对我所完成的工作量是及其满意的。I consider this change in habit to be a massive success and hope to continue it for as long as I can. In the meantime I’ll do all that I can to recommend this tactic to others who wish to get substantial side project work done. Let me know if this technique does, or doesn’t, work for you – I’m very interested in hearing additional anecdotes!我认为这个习惯改变是一个很大的成功并且希望能尽可能地继续下去。与此同时,我将倾尽所有将这个策略推荐给其他希望让其业余项目有实质进展的人。无论这个技术对于你是有用或者没用,请告诉我。我会非常乐意听更多的趣事的! /201411/342612华山灵山段泊岚刘家庄移风店七级蓝村南泉普东大信妇产中心医院哪家好 The US tech industry has failed to appreciate the mounting global concern over its record on online privacy and security and must act fast to prevent deeper damage to its image, Silicon Valley’s top executives and investors have conceded.美国硅谷的高管和投资者们承认,美国高科技行业没有意识到其网络隐私及安全记录正不断引起全球担忧,必须迅速采取行动,以防行业形象受到更大损害。The self-criticism, much of it aimed at consumer internet groups Google and Facebook, comes as some of the sector’s best-known names have been battered by a backlash over revelations of widesp US internet surveillance and concerns about their cultural dominance.这些检讨大部分针对消费者互联网巨头谷歌(Google)和Facebook。美国大规模互联网监视行为的揭露,以及对其文化优势的担忧引起了人们的强烈反对,令该行业部分知名人士饱受抨击。Peter Thiel, a start-up investor and Facebook director, said: “Silicon Valley is quite oblivious to the degree to which this crescendo of concern is building up in Europe. It’s an extremely important thing and Silicon Valley is underestimating it badly.”Facebook董事、风险资本家皮特#8226;泰尔(Peter Thiel)说:“硅谷没有察觉到欧洲不断加剧的担忧情绪。它非常重要,而硅谷却严重低估了它。”Google has been most in the line of fire, with the European Commission turning up the heat in a competition case last week and a recent “right to be forgotten” legal ruling forcing it to remove some links from its European search services.谷歌一直处于风口浪尖,欧盟委员会(European Commission)上周在一起反垄断案中加大了对谷歌的压力,以及近期在一项“被遗忘权”裁决中迫使谷歌删除欧洲搜索务的部分链接。“I was surprised it turned this quickly,” Eric Schmidt, chairman of Google, said of the change in the political mood over US tech. However, he denied that Silicon Valley had failed to anticipate the concerns. “It’s easy to blame the tech companies for being insufficiently sensitive – we are way sensitive, trust me.”谷歌董事长埃里克#8226;施密特(Eric Schmidt)在谈到围绕美国科技产业的政治情绪的变化时说:“我很惊讶会变得这么快。”不过他否认硅谷未能预见到这些关切。“人们很容易指责科技公司不够敏感——我们是相当敏感的,相信我。”Mr Thiel conceded that Facebook had work to do on its approach to Europe: “We certainly don’t think there’s a one-size-fits-all. Facebook would like to be more sensitive to more local concerns.”泰尔承认Facebook在欧洲的做法有待改进:“我们当然不认为存在适用于所有情况的策略。Facebook希望能对当地的关切更加敏感。”Marc Benioff, chief executive of Salesforce.com, one of the biggest sellers of internet-based services to businesses, said consumer internet companies had “paid a terrible price” for imposing a US-centric view of their technology.Salesforce.com首席执行官马克#8226;班尼奥夫(Marc Benioff)表示,消费者互联网公司用自己的技术强推“美国中心”观念,已经为此“付出了惨痛代价”。Salesforce.com是一家大型的基于互联网的企业务公司。Jim Breyer, an early investor and former board member of Facebook, said the US government and tech companies had to “step up significantly if they want to regain the world’s trust”.Facebook早期投资者和前董事会成员吉姆#8226;布雷耶(Jim Breyer)表示,美国政府及高科技公司不得不“大大加快行动,如果他们还想重获全世界的信任”。The backlash over privacy and security has started to ripple more widely through Silicon Valley, where young companies have raced to launch new technologies without making these issues an overriding priority.围绕隐私和安全方面产生的强烈抵制情绪已开始在硅谷产生广泛影响。一直以来,硅谷的年轻公司争相推出新技术,没将隐私和安全当做重中之重。The tensions have exposed rifts inside the industry. While companies such as Facebook and Google claim to have seen little damage to their business, those selling cloud services are expected to lose bn-bn over the next three years as a result of the Snowden backlash, according to the Information Technology and Innovation Foundation.这一紧张局势已暴露了科技行业内的裂痕。虽然Facebook和谷歌等公司声称其业务没受到太大影响,但根据信息技术创新基金会(Information Technology and Innovation Foundation)的数据,在斯诺登事件影响下,云务销售商未来3年预计将损失220美元到450亿美元。“Some in our industry have underestimated the degree to which people care about privacy,” said Brad Smith, general counsel of Microsoft, which is trying to refocus its business on cloud services. “I’m not sure across Silicon Valley people have completely woken up to this.”微软(Microsoft)法律总顾问布拉德#8226;史密斯(Brad Smith)表示:“我们行业的一些人低估了人们对隐私的在意程度。我不知道硅谷的人是否都清醒地注意到了这一点。”微软正准备重新把云务作为一项核心业务。 /201409/328370It is telling that one of the devices garnering much attention at this week#39;s Mobile World Congress is a phone that will start at an unsubsidized price of about 2.在本周的全球移动通讯大会(Mobile World Congress)上,一款非合约版起价只有122美元的手机引起了大家的关注。Even more telling: the device is from Nokia, using the Android operating system that is owned by Google, rival to Nokia#39;s soon-to-be parent Microsoft. Another twist is that smartphone buyers in established markets such as North America may never see it. The Nokia X is targeted at regions including India, Latin America, Africa and the Middle East where consumers have limited funds for wireless gizmos.更重要的是,这款手机是诺基亚公司(Nokia Co.)推出的,采用谷歌(Google Inc.)安卓(Android)系统,谷歌是微软(Microsoft Co.)的竞争对手,而微软即将成为诺基亚东家。还有一个出人意料之处,这款名为Nokia X的手机不投放北美等成熟市场,而是面向印度、拉美、非洲和中东等手机购买力较弱的市场发售。Microsoft may feel a bit unsettled by the move, but it is illustrative of the limited options available to companies in the smartphone business whose names aren#39;t Apple, Google or Samsung. The Android and iOS platforms accounted for nearly 96% of all smartphones shipped last year, according to IDC. Samsung and Apple together accounted for more than 46% of global shipments by vendor, with everyone else getting single-digit market shares.微软或许会稍感不安,不过这说明了在智能手机市场,除了苹果(Apple Inc.)、谷歌或三星(Samsung Electronics Co.)以外的公司选择有限。国际数据公司(International Data Corporation, 简称IDC)表示,去年安卓和iOS智能手机的发货量占有率几乎达到96%。三星和苹果占全球智能手机制造商发货量的46%以上,所有其他品牌的市场份额均不到10%。This is why many observers write off other companies as also-rans. But it is important to realize that smartphones are unlike the PC market that Microsoft has dominated with Windows.这也是为什么许多观察人士将其他手机公司一概归入失败者的行列。不过需要指出的是,智能手机市场与微软Windows占主导地位的PC市场是有差别的。Compared to PCs, smartphones have a shorter replacement cycle and are often not locked down by employers, which often allow staff to choose their own devices. So customers aren#39;t permanent; they can shift to new devices and platforms.相比个人电脑,智能手机的更换周期更短,而且一般老板不会要求雇员必须使用哪种手机,而是允许员工自行选择手机。因此手机用户不是永久不变的,他们随时可能换一部新手机或是改用别的操作系统。In this light, a bet like the one being placed by Microsoft and Nokia isn#39;t a surefire loser. Microsoft will try to sell Nokia X buyers on its own software and services, with hopes of converting them to a Windows Phone down the road. The dynamics of the smartphone market are also why new entrants including Lenovo and Asus still smell opportunity despite their late start.这样看来,微软和诺基亚的这步棋并非注定失败。微软会努力向购买Nokia X手机的用户推荐自己的软件和务,寄希望于有朝一日这些用户会改用Windows Phone。智能手机市场的这种特性也说明了像联想集团有限公司(Lenovo Group Ltd., 简称:联想集团)和华硕(Asus)这种后来者为什么仍然能嗅到机会。But it remains a stretch. The easy money is gone, and profits will be harder to come by. IDC forecasts the smartphone market to grow at 18.4% per year to 2017, after averaging 46.5% over the last three years. Handset average selling prices, meanwhile, are expected to hit about 5 by 2017--down 21% from 2013, IDC predicts. Apple and Samsung still claim most of the available profits given their ability to squeeze large price subsidies from wireless carriers.不过后来者要挑战行业巨头也绝非易事。智能手机的暴利时代结束了,赚钱变得越来越困难。IDC预测,智能手机市场的年增长率到2017年将降至18.4%,过去三年的平均增长率为46.5%。IDC还预计,手机平均售价到2017年将跌至265美元左右,较2013年下跌21%。苹果和三星仍将占据大部分利润,因为它们的议价能力更强,能够从无线运营商那里争取到较多的价格补贴。New entrants will need to prove their devices can sell volumes big enough to maintain support from carriers and retailers. More of those sales will be made on price rather than features--and there is no app that makes that easy.后来者必须明自己的手机能够大卖,否则难免会失去运营商和零售商的持。对这些手机生产商来说,产品能不能畅销更多地取决于价格而不是性能,这绝不是容易做到的事。 /201402/277648即墨/做人流的最好医院

即墨/中医医院可以做人流吗LONDON — The ride-hailing startup company Uber won a major victory in Germany on Tuesday after a local court overturned a nationwide ban that had barred the company from operating its popular car-sharing service.伦敦——叫车软件初创公司Uber周二在德国赢得一场关键胜利,此前一项全德范围内禁用该公司热门的拼车务的禁令,被一家地方法院推翻。The court#39;s decision follows vocal opposition to Uber from taxi associations across Europe, which accuse the company of breaking local laws.此次判决出台前,出租车协会对Uber的抗议已经遍布全欧,他们指责该公司违反了地方法律。Yet in its ruling Tuesday, the court in Frankfurt, Germany, announced that Uber, which is based in San Francisco, could continue to operate in Germany.而周二德国法兰克福的这家法院则裁定,Uber,这家总部位于旧金山的美国公司,可以继续在德国经营。The judges were sympathetic to the arguments of Taxi Deutschland, a trade body that had brought the initial case against Uber, claiming that the service competed unfairly with local taxis, said Arne Hasse, a spokesman for the Frankfurt court.法官们对德国出租车协会(Taxi Deutschland)的观点表示了同情,正是该贸易组织最先对Uber提出控告,称该公司的务是在与当地出租车司机进行不公平竞争,法兰克福法院的发言人阿尼·哈斯(Arne Hasse)说。But he said that while the association was right in bringing the case and requesting the injunction, the group had waited too long to file the case, and therefore the injunction had to be lifted.但哈斯说,尽管出租车协会提出控告并要求禁令是正确的,但该组织等了太久才正式提出诉讼,因此禁令不得不被解除。Taxi Deutschland said that it still believed that Uber was acting unlawfully and that it would appeal the decision in the coming month.德国出租车协会称,它仍相信Uber的行为是非法的,并将在下个月对该判决提出上诉。“Uber stands for a particularly extreme form of wage dumping, which refuses to allow for any minimum wage,” Dieter Schlenker, Taxi Deutschland#39;s chairman, said in a statement. “We hope that politicians will steer the taxi clearly into the future and won#39;t let the USA firms put any ideas in their heads.”“Uber代表的是十分极端的一种工资倾销,以此拒绝接受任何最低工资标准,”德国出租车协会主席迪特尔·施伦克(Dieter Schlenker)在一份声明中说。“我们希望政界人士能将出租车行业引向未来,而不是让美国公司们往他们脑子里灌输各种想法。”The dispute concerns Uber#39;s low-cost UberPop product, which connects drivers with customers through a smartphone application. The initial ruling, on Sept. 2, said that the service competed unfairly with local taxis, and that Uber did not provide the necessary licenses and insurance for its drivers.这次争端围绕的是Uber的低端产品UberPop,该产品将司机与乘客通过智能手机软件相连接。9月2日的一审裁定称该务与当地出租车司机进行了不公平竞争,而且Uber也没有为司机提供必须的牌照和保险。Uber faced fines in Germany of up to 250,000 euros (about 0,000) or a jail term of up to six month for a local employee if it violated the temporary injunction. Uber drivers, who are not employees, did not face direct penalties.Uber如果违反这个临时禁令,将在德国面临25万欧元的罚款,公司在当地的一名雇员可能面临最多六个月的监禁。使用Uber软件的司机不是雇员,不会受到直接处罚。The company previously said that it would continue to operate in Germany despite the legal uncertainty.Uber公司曾表示,尽管面临法律上的不确定性,但公司还将继续在德国运营。“This is an industry that doesn#39;t want to see competition,” Pierre-Dimitri Gore-Coty, Uber#39;s regional general manager for northern Europe, said in an interview before the court decision was announced Tuesday. “Incumbents will try to find any legal way to stop companies like Uber from competing.”周二法庭做出裁决之前,Uber在欧洲北部的地区总经理皮埃尔-迪米特利·戈尔-科蒂接受采访说:“这个行业不愿看到竞争,已经占据市场的人会寻找任何法律途径阻止Uber这样的公司参与竞争。” /201409/329432墨市第三人民医院四维彩超价格 即墨/市治疗盆腔炎多少钱

青岛即墨/做彩超B超价格 营上留村龙泉鳌山卫温泉王村田横丰城金口店集检查妇科病哪家医院最好的即墨/市妇科医院人流多少钱

青岛即墨/妇科疾病多少钱
即墨/做处女膜修复哪个医院好
即墨/市市南医院彩超检查好吗央广策划
青岛市即墨/妇科检查哪家医院最好的
虎扑口碑即墨/做个无痛人流多少钱
即墨/市公立医院生孩子价格
即墨/市妇产科
即墨/做无痛人流去哪家医院360策划即墨/大医院做人流多少钱
无线医生青岛即墨/当代医院做人流飞渡博文
(责任编辑:图王)
 
五大发展理念

龙江会客厅

青岛即墨/当代医院体检收费标准
即墨/做人流的妇科医院 青岛即墨/医院做药物流产多少钱京东信息 [详细]
即墨/中医院联系电话
即墨/早孕检查多少钱 即墨/人流医院哪家可靠 [详细]
青岛即墨/医院预约
即墨/市蓝村中心卫生院在线咨询 驱动翻译即墨/市市北医院顺产多少钱携程在线 [详细]
即墨/市治疗附件炎多少钱
安咨询即墨/市第五人民医院做全身检查要多少钱 即墨/医院打胎雅虎收藏即墨/哪家看妇科最权威 [详细]