首页>要闻>天下           天下         

      

湖州市康复医院祛疤手术多少钱光明活动

2017年12月16日 20:57:04 | 作者:qq有问必答 | 来源:新华社
At least 21 people died when gunmen armed with grenades and Kalashnikovs attacked a university in Pakistan Wednesday.当地时间周三,数名持有手榴弹和卡拉什尼科夫冲锋的武装分子袭击了巴基斯坦的一所大学,造成至少21人死亡。The assault was claimed by a Pakistani Taliban faction but branded ;un-Islamic; by the umbrella groups leadership, who vowed to hunt down those responsible.巴基斯坦塔利班的一个分宣称对袭击事件负责,但这一伞状组织的领导人将其视为;非伊斯兰;行为,并扬言将追捕涉案人士。The number of dead climbed rapidly after armed men stormed the Bacha Khan university in the northwestern town of Charsadda.在武装分子袭击了西北部城市查沙达的帕夏汗大学之后,死亡人数迅速增长。Police, soldiers and special forces swarmed the university from the ground and the air to try to shut down the assault. Television images showed female students running for their lives and witnesses reported at least two explosions.警察、士兵和特种部队从地面和空中涌入了该所大学,试图阻止袭击。电视画面上显示,女学生们四散逃命。此外,目击者报道称至少发生次爆炸;The death toll in the terrorist attack has risen to 21,; said regional police chief Saeed Wazir.“在这次恐怖袭击中,死亡人数已上升1人。”该地区警察主管赛义德·瓦齐尔这样说道;More than 30 others including students, staff and security guards were wounded,; Wazir added.“此外,包括学生、教职工和保安在内,还有至少30人受伤。”瓦齐尔补充说道。Pakistans Prime Minister Nawaz Sharif declared a national day of mourning for Thursday.巴基斯坦总理谢里夫也宣布,周四将会成为国家哀悼日。来 /201601/423691The ed Nations Security Council is to hold urgent talks Tuesday in response to a ballistic missile test carried out by Iran.联合国安理会将于星期二举行紧急会谈,对伊朗进行的弹道导弹试验作出反应。The ed States requested the meeting following Sundays test launch of a medium-range missile. The exact type of missile and its capabilities were not clear.伊朗星期日试射一枚中程导弹后,美国要求举行会议。目前这枚导弹的确切类型及其射程尚不清楚。A 2015 Security Council resolution prohibits Iran from any activities related to ballistic missiles designed to carry nuclear warheads.安理015年通过一项决议,禁止伊朗从事与用于携带核弹头的弹道导弹有关的任何活动。The eight-year ban followed the adoption of an agreement Iran reached with six world powers to limit its nuclear program in return for sanctions relief.这一为期八年的禁令是在伊朗与六个世界大国达成协议后实施的,该协议以限制伊朗核项目来换取减免对其的制裁。The deal brokered with the U.S., Britain, France, Russia, China and Germany came in response to allegations Iran was working to develop nuclear weapons, which Iran has repeatedly rejected.该协议是伊朗与美、英、法、俄、中、德这六大国签订的,以回应对伊朗正在努力发展核武器的指控,不过伊朗一再否认这一指控。U.S. President Donald Trump has been a sharp critic of the Iranian nuclear deal, saying the world powers gave up too much in exchange for too little. In a phone call this week with Saudi King Salman, Trump promised to ;rigorously; enforce the agreement.美国总统川普对伊朗核协议一直持严厉批评的态度,他说世界大国放弃了太多,换取的却太少。川普本周与沙特国王萨尔曼通电话时,承诺要“严格”执行协议条款。Senator Bob Corker, another opponent of the deal, said Monday Iran will no longer ;be given a pass for its repeated ballistic missile violations.;另一位反对伊朗核协议的美国参议员鲍勃·科克尔周一表示,伊朗一再违规的弹道导弹试验不会再得到放行了;I look forward to working with my colleagues and the administration to hold Iran accountable for this and other violations while ensuring radical enforcement of existing restrictions on its nuclear program,; he said in a statement.科克尔在一份声明中说,“我期待着与我的同僚和政府合作,要伊朗对这次和其他违规行为负责,同时确保彻底执行对其核计划的现有规定。”来 /201702/490289

Pakistan’s army chief was feted in Beijing this week on a visit that could heighten concerns in New Delhi and Washington over China’s intentions in South Asia.巴基斯坦陆军参谋长本周在北京得到款待,他的访问可能加剧新德里和华盛顿方面对于中国在南亚意图的担忧。The arrival of General Raheel Sharif in the Chinese capital on Monday a day after India successfully tested an interceptor missile designed to destroy incoming nuclear capable missiles follows a report by the Pentagon warning that China is seeking to establish a naval base in Pakistan.拉希#8226;谢里夫上General Raheel Sharif)本周一抵达中国首都的一天前,印度成功试射了一枚拦截导弹,其设计宗旨是摧毁来袭的可搭载核弹头的导弹,而五角大楼最近一份报告警告称,中国正寻求在巴基斯坦建立一个海军基地。The report, published last week, said China would “most likely seek to establish additional naval logistics hubs in countries with which it has a longstanding friendly relationship and similar strategic interests, such as Pakistan.”上周发表的五角大楼报告称,中国将“最有可能寻求在与其有着长期友好关系、且战略利益相近的国家,如巴基斯坦,建立更多的海军后勤枢纀?”Chinese companies have helped Pakistan build the port of Gwadar on the Arabian Sea, the centrepiece of the bn pledged by Beijing for infrastructure spending linking China to Pakistan, known as the China Pakistan Economic Corridor. Many observers believe that China will ultimately seek to use the port as a naval base.中国企业已帮助巴基斯坦建设濒临阿拉伯海的瓜达尔港(port of Gwadar),该港是北京方面承诺投资兴建60亿美元“中巴经济走廊”的核心项目。许多观察人士相信,中国最终将寻求使用该港作为一个海军基地。However, both Pakistani and Chinese officials said their understanding of the economic corridor is that it is limited to economic co-operation and has no security component.然而,巴基斯坦和中国两国官员都表示,他们对经济走廊的理解是,它仅限于经济合作,没有安全成分。Andrew Small, an expert on China Pakistan relations at the German Marshall Fund, said it was reasonable to expect some sort of basing arrangement “Having crossed the threshold with the Djibouti [in the Horn of Africa] deal, Pakistan would be a very obvious choice, and it appears that the PLAN (People’s Liberation Army Navy) views it that way.”德国马歇尔基金German Marshall Fund)的中巴关系专家马安洲(Andrew Small)表示,预期会有某种设立基地的安排是合理的,原因是“(在中国在非洲之角的)吉布提越过门槛后,巴基斯坦将是一个显而易见的选择,而且看起来解放军海军是这样认为的”。Such a step would be sure to anger India, and raise questions in Washington. Xu Jin, a professor of international relations at the Chinese Academy of Social Sciences in Beijing, said that the Chinese-Pakistani friendship is “the closest thing China has to an alliance.”这一步肯定会激怒印度,并在华盛顿引发问题。北京中国社会科学院世界经济与政治研究所国际政治理论研究室主任徐进表示,中巴友谊是“中国最接近联盟的关系”。While in Beijing, Gen Sharif met Chinese premier Li Keqiang and held talks with Fan Changlong, vice-chairman of the Central Military Commission, which oversees the country’s military.在北京期间,拉希勒上将会晤了中国总理李克强,并与中国最高军事领导机构——中央军事委员会的副主席范长龙举行会谈。Pakistan has long viewed China has a counterweight to its historic enemy, India. There are concerns in Islamabad that this week’s interceptor missile test may tip the balance of power between the two nuclear armed neighbours in India’s favour.巴基斯坦一直把中国视为制衡其宿敌印度的因素。目前伊斯兰堡有人担心,本周的拦截导弹试验可能使两个核邻国之间的实力平衡向印度倾斜。“In times of difficulty, Pakistan has always turned to its close friend China for help. I am certain the Indian test came up for detailed discussions between General Raheel Sharif and the Chinese,a senior Pakistani foreign ministry official said.“在困难的时候,巴基斯坦总是求助于其密友中国。我敢肯定,拉希#8226;谢里夫上将和中方之间的详细讨论将谈到印度进行的试验,”巴基斯坦外交部一名资深官员表示。Gen Sharif’s visit to China follows a recent squabble between Pakistan and Washington over congressional objections to US funding for eight new F-16 fighter jets meant for sale to Islamabad.拉希勒上将访华之前,巴基斯坦最近和华盛顿方面发生争吵,症结是美国国会反对由美国为其计划售予巴基斯坦的八架新型F-16战斗机提供资金。Following the spat, Pakistani officials said they were considering alternatives such as the Chinese J-10 for future purchases. Pakistan is aly by far China’s main client for arms exports.发生争吵后,巴基斯坦官员曾表示,他们正考虑未来采购替代战斗机,如中国的10(J-10,北约代号:Firebird)。巴基斯坦已经是中国遥遥领先的主要军售客户。“The timing of this visit is very significant,said Masood Khan, Pakistan’s former ambassador to China and now head of the Islamabad Strategic Studies Institute (ISSI). “There’s a long history of China’s co-operation with Pakistan.”“这次访问的时机非常重大,”巴基斯坦前驻华大使、现在领导伊斯兰堡战略研究所(ISSI)的马苏德#8226;Masood Khan)表示。“中巴合作具有悠久历史。”来 /201605/444429

In 1989, a few months before the Berlin Wall fell, I visited a frozen food factory in Grimsby, on the north-east coast of England. 1989年,在柏林墙倒塌前几个月,我拜访了英格兰东北海岸格里姆斯比的一家冷冻食品厂。It was run by Birds Eye Wall’s, then owned by Unilever, and it had just won an award for industrial harmony.这家由当时隶属联合利Unilever)旗下的Birds Eye Wall’s运营的工厂,当时刚刚因劳资关系和谐得到了奖赏。The workers had agreed to job cuts and to work in teams, retraining and raising productivity in return for higher wages. 该工厂的工人们当时同意以工作裁减、组队工作、再培训和提高生产率,换取涨薪。Employees of Birds Eye in Kirkby, Merseyside, had rejected the same challenge and their factory was being shut.Birds Eye在默西塞德郡柯比市的雇员拒绝了同样的挑战,他们的工厂被关闭。Grimsby’s escape did not last. 格里姆斯比工厂并未幸免多久。Unilever finally declared the factory too small and inefficient and closed it in 2005; the abandoned building later caught fire.联合利华最终宣布,该工厂规模太小、效率太低,005年将其关闭;遭废弃的工厂后来失了火。Unilever went on to sell Birds Eye to Permira, a private equity group, which merged it with other European frozen food businesses.联合利华接着将Birds Eye出售给了私人股本集团Permira,后来Permira将Birds Eye与其他欧洲冷冻食品企业合并了起来。I thought of that ruined factory in June when the citizens of Grimsby voted by one of the highest majorities for Britain to leave the EU, and again last week as Donald Trump was elected US president. 今年6月格里姆斯比以位居全国前列的高得票比例持英国退出欧盟时,以及不久前唐纳特朗Donald Trump)当选美国总统时,我都想到了那座废弃的工厂。Its experience has been repeated in many places since 1989 with the loosening of barriers to trade and migration, and the unleashing of globalisation.989年以来,随着贸易和移民壁垒放松以及全球化的发展,该工厂的经历在许多地方重演。Among them are the former steel towns of western Pennsylvania, which rejected Hillary Clinton. 其中包括宾夕法尼亚西部那些曾经的钢铁城镇,那些城镇没有持希拉里.克林Hillary Clinton)。Take Johnstown in Cambria County, east of Pittsburgh, where there was once a Bethlehem Steel plant making railroad carriages. 拿匹兹堡以东的坎布里亚县来说,这里曾有一家制造铁路车厢的伯利恒钢Bethlehem Steel)工厂。More than 12,000 people worked there in the late 1970s but by the time it closed in 2007 only 390 were left.在上世纪70年代末,.2万人在这里工作,但到2007年关闭的时候,该厂仅剩90人。Pittsburgh, which voted for Mrs Clinton, is a shining example of how a cosmopolitan city can recover from the loss of manufacturing. 投票持希拉里的匹兹堡是一个极好的例子,表明一个国际大都市如何能从制造业的衰败中复苏。Steelmaking has been succeeded by health and other services, clustered around Carnegie Mellon University. 钢铁制造业被聚集在卡耐基梅隆大学(Carnegie Mellon University)周围的医疗和其他务行业取代。But small town Pennsylvania still hurts and Mr Trump won Cambria County easily.但宾夕法尼亚的小城镇仍在承受伤痛,特朗普轻松地拿下了坎布里亚县。Trump voters had many motives, from hostility to immigration, to anger at wage stagnation, to rejection of social liberalism. 持特朗普的选民们动机各异,从敌视移民、对薪资停滞不满到拒绝社会自由主义。Most were not poor: a majority of those earning less than ,000 per year backed Mrs Clinton.大多数人并不穷:绝大多数年收入不万美元的人都持希拉里。But much of their resentment, and othersenthusiasm for Brexit, seems to me to originate on the factory floor, especially manufacturing plants in places such as Johnstown and Grimsby that are now gone. 但在我看来,他们的怨恨以及其他人对英国退欧的热情持在很大程度上似乎起源于工厂,尤其是约翰斯敦和格里姆斯比等地方如今已不复存在的制造业工厂。It speaks to the loss not only of jobs but agency: the control that mid-tier employees used to have over their working lives.他们的怨恨反映的不仅是工作的失去,还有手段的失去:中层雇员曾经拥有能够掌控自己职业生活的手段。They once had greater bargaining power: it was harder for companies to impose changes in how they worked when many factories were unionised and moving production to other places was difficult. 他们曾经拥有更强的讨价还价的能力:在那个许多工厂建立了工会,并且生产很难转移到其他地区的时代,公司更难迫使他们改变工作方式。When the walls came down, capital became more powerful and more mobile; there was always a y alternative.当一道道墙倒塌,资本变得更有力量、更机动灵活,就总是不缺现成的替代选择了。The experience of those two factories was typical: a steady intensification of managersdemands on workers with limited or obsolescent skills, with the threat of work being taken to a greenfield site, or the far side of the world. 那两个工厂的经历非常典型:管理者对技能有限或过时的工人要求得越来越严格,同时威胁要把工厂迁往一个全新厂址或世界另一边。If they could not get what they wanted, private equity restructuring loomed.如果他们得不到自己想要的,私人股本就有可能介入,对工厂实施重组。The world split into those for whom mobility was a threat and those for whom it was an opportunity. 世界分裂成两派,一派认为机动性是威胁,另一派则认为是机遇。Birds Eye is now owned by Nomad Foods Europe. Birds Eye现在隶属Nomad Foods Europe旗下。Its executives are elite nomads of various nationalities, who have worked from Athens to Houston. Nomad Foods Europe的高管是国籍各异、辗转世界的国际精英,在从雅典到休斯顿等不同地方工作过。People not educated at business schools or trained to run global supply chains have had a tougher time, losing jobs and having benefits stripped. 没有念过商学院或接受过全球供应链管理方面训练的人们经历了一个较困难的时期,失去了工作,福利减少。Their losses have torn through communities, making them receptive to Mr Trump’s fierce gospel of social conservatism and economic restoration.他们的损失导致社区分裂,让他们容易接受特朗普宣扬的社会保守主义和经济复苏的极端信条。There are many holes in his signature plan to employ Americans to build a southern border wall and make Mexico pay for it but it has a brute symbolism. 特朗普的标志性计划,即雇佣美国人在南部边境建造高墙并让墨西哥买单,是个有许多漏洞的计划,但它有着极具冲击力的象征意义。To people who experienced the opposite US consumers paying for jobs and facilities in Mexico it is justice.对那些经历过相反事情(即,美国消费者为墨西哥的工作和设施买单)的人来说,这就是正义。Most economists would say that taking back control by building walls and ending international trade deals will not have the intended effect. 大多数经济学家会说,通过建起高墙和取消国际贸易协议来夺回控制权将事与愿违。It will not return steelmaking to Pennsylvania or food processing to Grimsby. 这种做法不会让钢铁制造业回到宾夕法尼亚,也不会让食品加工业回到格里姆斯比。Mr Trump is a showman, not a magician.特朗普善于作秀,但他不是魔术师。But part of his message made sense, and companies would be foolish to ignore it. 但他传达出的部分信息是明智的,企业忽视这一点将是愚蠢的。Capital and labour mobility have produced big benefits for consumers, and for citizens in low income economies, in the past three decades. 在过0年里,资本和劳动力流动极大地造福了消费者和低收入经济中的民众。They have given less to non-elite workers in wealthy economies, and have sapped their sense of security.这种流动带给富裕经济体中非精英工人的好处则较少,而且削弱了他们的安全感。Building walls is a bad idea but making capital work more productively for those in abandoned places is a good one. 建起高墙是一个糟糕的想法,但让资本更有效地务于那些被遗弃地区的人们是个好主意。It is essential if people whose economic voices have been muted are not to wield their political votes against liberalism.重要的是,要保经济上失去话语权的人不会利用他们的政治投票反对自由主义。The yearning for companies to create decent jobs for local citizens is not nativism or prejudice: it is what those in Pittsburgh, London or New York aly enjoy, alongside immigration. 渴望企业为当地居民创造体面工作不是本土保护主义或者偏见——在匹兹堡、伦敦或纽约,这一愿望已经得到了满足,这些城市同时还享受了移民带来的好处。It is a founding purpose of business, lost in the rush to globalise.实现这一愿望是企业成立的目的,在急匆匆奔向全球化的过程中,这个目的却丢失了。How companies and communities achieve this aim is, of course, the hard part. 棘手的问题当然是企业和社区如何实现这个目标。Intelligent rules and incentives are needed to generate and to keep productive work, not to wall it off. 需要的是设计明智的规则和激励措施来创造和留住生产性工作,而不是建起高墙。But it is dangerous that many employers no longer consider this their role. 但危险的是,许多雇主不再将这视为自己的责任。Until they do, expect more Trumps.在雇主们认识到这是他们的责任之前,预计还会有更多特朗普式人物出现。来 /201611/480028

  • wo沃收藏湖州市手臂激光脱毛多少钱
  • 湖州南浔区固体硅胶隆鼻价格
  • 湖州曙光医院专家打瘦脸
  • 百科新闻湖州眉毛中间有一条竖线
  • 360手机湖州市第三人民医院去除狐臭多少钱
  • 吴兴区减肥医院哪家好
  • 人民结果湖州去生长纹哪家好
  • 湖州割双眼皮价格
  • 湖州手臂纹身大概多少钱
  • 就医盒子湖州长兴县做鼻尖整形多少钱
  • 安吉县妇幼保健院去疤多少钱京东口碑
  • 湖州去除法令纹要多少钱
  • 湖州有哪家医院治胎记较好的星岛寻医问药湖州去除川字纹手术多少钱
  • 湖州曙光美容整形医院韩式三点多少钱
  • 湖州隆鼻专家腾讯学术湖州脱胡须
  • 湖州曙光整形美容医院全身美白好吗120爱问
  • 芒果健康网湖州曙光整形美容治疗疤痕多少钱
  • 湖州曙光整形医院打美白针多少钱
  • 湖州有没有什么办法可以去掉胡子
  • 湖州激光祛斑
  • 湖州第三医院激光去痘多少钱华东文档湖州隆胸整形大概要多少钱
  • 湖州做双眼皮多少钱预约挂号简介
  • 湖州哪里打美白针比较好的
  • 天涯求医湖州曙光医院纹唇
  • 湖州市菱湖人民医院祛疤多少钱
  • 浙江湖州市除皱的费用百姓家庭医生
  • 医师策划湖州激光去斑点要多少钱
  • 湖州市妇幼保健院韩式三点双眼皮多少钱
  • 湖州皮革修复
  • 湖州曙光整形医院纹唇好不好
  • 相关阅读
  • 明天开始一年内赚的盆满钵满穷的只剩钱的生肖
  • 百倍的热情千遍的呵护万分的用心品鉴华菱星马运煤专线上
  • 洛阳城市建设勘察设计院有限公司招聘信息
  • 阿梅你真的学了中医比较擅长是哪一方面的?你是在乡下学的吗
  • 深圳互金协会发布通知严禁成员单位开展首付贷等违规业务
  • 乌兰察布市召开十三五人才发展规划座谈会
  • 《梦想的声音》本周逆势上扬田馥甄浓妆惊艳颠覆
  • 特朗普要废了耶伦?华尔街的小心脏都要跳出来了!
  • 车市之星专访上海锦俊总经理尤悦梅
  • 地铁时代常青城暂无房源可售(图)
  • 编辑:搜搜号

    关键词:湖州市康复医院祛疤手术多少钱

    更多

    更多